От Коля-Анархия Послать личное сообщение Ответить на сообщение
К Melnikov Информация о пользователе Ответить по почте
Дата 26.05.2026 19:54:11 Позвать санитаров Версия для печати
Рубрики Древняя история; 11-19 век; Фортификация; Игнорировать ветку Найти в дереве

Re: не знаю...

Приветствую.
>>ЗЫ. а Вы Андрея Анатольевича то прочитайте.
>
>Глава 1
>п.2 Всегда ли есть связь между словами, сходными внешне

>цитата: "Типовой шаг любительских размышлений — предположение о связи (по смыслу и по происхождению) двух слов, частично сходных внешне, и попытка угадать конкретные детали этой связи, например, какое из этих слов возникло на основе другого, как значение одного слова перешло в значение другого и т. п."

>На основе этого фрагмента можно например утверждать (если я такую линейку предложу): "Лахта" и слово "laht" на вепском (переводится как "залив") это просто схожие по звучанию слова

Можно так утверждать, а можно так не утверждать. Если данными исторической лингвистики подтвердится, что "Лахта" происходит из фино-угорских (НО не современных, а тех, что были тогда), то подвердится этимология фино-угорского происхождения.

>Вот он прямо это пишет (цитата):
>"Любитель, натолкнувшись на иностранное слово, которое внешне похоже на некоторое слово его родного языка, обычно реагирует на это как на интересный об
>наруженный им факт, за которым непременно должно стоять что-то существенное"


>Вот только проблема в том, что это ("лахта" и "залив") не "похожие" слова, а именно перевод!

Никакого "перевода" тут нет - это просто происхождение данного названия.

>И доказываю это не я, а например БЭС в котором четко написано что это переводное слово:
>ЛАХТА (от фин. lahti) - мелководный морской залив, озеро, бухта на северо-западе Европейской части Российской Федерации, в Эстонии и Финляндии (Лахта на берегу Сямозера, губа Кандалакша и др.).

И где Вы нашли про "перевод"? Я вижу "происходит от финского lahti".

>В итоге получается, что на основе текста Зализняка можно просто выкинул ребенка вместе с грязной водой.

Нет. Это значит, что Вам нужно освоить нормальное чтение книг. Когда написано "может стоять простое совпадение" не читать это как "стоит ТОЛЬКО простое совпадение".

>Я вам говорю про перевод, а вы мне тыкаете в то что я дескать "любитель".

Ну так Вы и есть "лингвист-любитель" по определению Андрея Анатольевича, и он так говорил просто от избытка вежливости - нормально это называется "псевдолингвист".

>----
>Русский видит речку с названием Рябиновка и говорит: о! дак это потому как оно похоже на слово рябина (растение такое) и потому как оно росло вдоль берегов!
>Но прибегает Зализняк (или его адепты) и говорит: нет-нет-нет! это просто похожие слова и так поступать нельзя!
>А почему?
>Да потому как ты любитель!
>А вот если профи сделает - тогда можно!

Профессионал так не сделает. Во-первых, он поищет самое раннее упоминание этой речки, а то вдруг 200 лет назад она был "Рыбинка" от того, что много рыбы водилось? И все построения от "рябина" будут чепухой? И в любом случае он будет смотреть не на сегодняшнее слово, а на ту форму, которая была тут, когда так речку называли.

>Вепс видит речку которая называется Комариная и говорит - так это же Комариная!
>И прибегает Зализняк (или его адепты) и говорит: нет-нет-нет! это просто похожие слова и так поступать нельзя!
>А то что речка протекает по вепской земле и называется по вепски - это не верно! Это только похожие слова!
>Что на русском означает Сясь мы не знаем, но то что это не вепское = это точно!
>Ибо обычный носитель языка (вепс) не имеет права что-то там рассуждать по поводу своего языка, особенно переводить его на русский!

И носитель языка русский может не знать происхождение слова. Например, носитель русского языка смотрит на слово "близорукий" и считает, что это от "рука" произошло. А в реальности оно происходит от "зорок" (сохранилось только в церковно-славянской форме "зрачок", "при-зрач-ный"). Мнение носителя это очень важно, но только носителя не современного языка, а того, который был когда слово образовалось. А то, знаете ли, французский произошёл от латыни, но мнение носителя французского ничего не значит в образовании латинских слов...

>Зализняк - лингвист!
>Аппарат лингвиста - это сопоставление!
>это поиск аналогов!
>он для "любителей" этот аппарат отрицает, а для себя - принимает!
>даже если любитель - носитель языка!

Носитель того языка который был 1000 лет назад, когда речке название давали?

>(да я в шоке!)

>FLayer упомянул Зализняка и... ушел в кусты!
>(со странными нехорошими словами в мой адрес)

>zero1975 опять упомянул Зализняка и... так же валит в кусты
>(и опять с употреблением странных слов "на грани")

>Надеюсь вы то мне дадите трактовку Зализняка? Как его понимать то?

Как написано, так и понимать - написано "есть 2 варианта: 1) есть историческая связь, 2) случайное совпадение" и нужно понимать, что может быть 2 варианта - случайное совпадение или связанные слова (общим происхождением или заимствованием).

С уважением, Коля-Анархия.