>Можно так утверждать, а можно так не утверждать. Если данными исторической лингвистики подтвердится, что "Лахта" происходит из фино-угорских (НО не современных, а тех, что были тогда), то подвердится этимология фино-угорского происхождения. ... >>Вот только проблема в том, что это ("лахта" и "залив") не "похожие" слова, а именно перевод! > >Никакого "перевода" тут нет - это просто происхождение данного названия. ... > >И где Вы нашли про "перевод"? Я вижу "происходит от финского lahti".
вы историю финского языка изучали? Про Лендстрема и его изыскания - очень интересное чтиво!
Ну и кроме того, вепский - это так же фино-угорский язык т.е. с равной степенью Лахта может иметь корень как в финском (которому 200 лет) так и в вепском, которому все же больше лет. И по вепски @lahta@ это так же "залив".
т.е. то что вы выше написали "... "Лахта" происходит из фино-угорских" это действительно так т.е. в том числе и из вепского. А вот то что в БЭС указан только "финский" - это верно но отчасти т.к. должно быть "фино-угорское"
Вообще говоря, это стандартная ошибка когда говорят о фино-уграх и думают только про финов и ни про кого больше!
С этого кстати и началась эта подветка! Было написано "потом сюда пришли фино-угры" и весь мой спич был к тому, что бы показать, что никуда они не пришли - они тут жили!
>>Я вам говорю про перевод, а вы мне тыкаете в то что я дескать "любитель". > >Ну так Вы и есть "лингвист-любитель" по определению Андрея Анатольевича, и он так говорил просто от избытка вежливости - нормально это называется "псевдолингвист".
хорошо, я вам напишу такой текст (если вам так хочется):
ЛАХТА (от фино-угорского lahti), мелководный морской залив, озеро, бухта на северо-западе Европейской части Российской Федерации, в Эстонии и Финляндии (Лахта на берегу Сямозера, губа Кандалакша и др.).
Могу еще такое написать (далее - цитата!):
Сясь. Река в Новгородской и Ленинградской областях России, вытекает из болот на западном склоне Валдайской возвышенности, течёт по Приладожской низменности, впадает в Волховскую губу Ладожского озера. Входит в Тихвинскую водную систему[2]. Версии происхождения названия:[3] - от прибалтийско-финского sääksi — «скопа» - от вепсского säśk (сяськи) — «комар» - балтское происхождение — связь с глаголом šešti — «грызть, исчезать, паршиветь» - от индоевропейского корня k̂es- со значением «царапать, резать» - - -другая степень вокализма šàšti, šãšo — «паршиветь».
я так понял вам не понравилось слово "перевод" в том что я писал. так замените его на "произошло от" (как написано выше)
поэтому я ничего не придумал - я взял и собрал все вместе.
а вы не разобравшись и даже не проверив сразу ярлыки навесили. ну зачем так?
>>---- >>Русский видит речку с названием Рябиновка и говорит: о! дак это потому как оно похоже на слово рябина (растение такое) и потому как оно росло вдоль берегов! >>Но прибегает Зализняк (или его адепты) и говорит: нет-нет-нет! это просто похожие слова и так поступать нельзя! >>А почему? >>Да потому как ты любитель! >>А вот если профи сделает - тогда можно! > >Профессионал так не сделает. Во-первых, он поищет самое раннее упоминание этой речки, а то вдруг 200 лет назад она был "Рыбинка" от того, что много рыбы водилось? И все построения от "рябина" будут чепухой? И в любом случае он будет смотреть не на сегодняшнее слово, а на ту форму, которая была тут, когда так речку называли.
это все отговорки что бы не решать задачу которую я поставил.
Ну если про профессионалов то профессионалы выезжают в этно экспедиции и изучают языки местности и то как местные называют все подряд вплоть до географических названий. В частности он выясняют как и почему произошли названия рек и какие слова соответствуют этим названиям в языке. Фактически они ищут именно "похожие" и их "перевод".
А слово "Лахта" это заимствование из фино-угорского @lahti@, что в переводе означает "залив". Вот что хотите делайте, но в финском и вепском словаре есть слово "lahti" и его перевод на русский - "залив" Перевод.
При этом схема проста: 1) есть название на местности 2) есть "похожее" слово из местного языка 3) есть перевод этого слова на русский 4) этот перевод совпадает с тем что мы видим на местности
в противном случае даже фин. слово "ahti" можно привязать к Лахте. но это будет уже чисто по Зализняку.
>Носитель того языка который был 1000 лет назад, когда речке название давали?
хорошая шутка! :-)
о том как есть - в отдельном посте (слишком много)
>>Надеюсь вы то мне дадите трактовку Зализняка? Как его понимать то? > >Как написано, так и понимать - написано "есть 2 варианта: 1) есть историческая связь, 2) случайное совпадение" и нужно понимать, что может быть 2 варианта - случайное совпадение или связанные слова (общим происхождением или заимствованием).
Вот и меня пожалуйста так же понимайте! 1) есть историческая связь 2) случайное совпадение
но почему то меня сразу пихнули в п.2 (конечно же я буду возмущаться!), а вот про п.1 только сейчас вспомнили! (и только вы!)