"Вообразим французского любителя, одержимого таким же энтузиазмом. Он очень быстро объяснил бы нам, что, например, город Клин – это французское colline 'холм', Курск – это course 'ска́чки', Москва – это mousse coite 'тихий мох'. На это его немецкий собрат мог бы возразить: «О нет, совсем не так! Клин – это немецкое klein 'маленький', Курск – это kurz 'короткий', Москва – это Moos-kuh 'моховая корова'»"
Почти 2 дня ушло на то чтобы выяснить, что надо искать в "древних языках".
---- Вопрос ---- Выше приведен пример который разбивается на подпункты: а) французский/немецкий любитель б) видит слово на русском в) использует французский/немецкий словарь для его интерпретации г) (не написано явно, но вывод - так нельзя!)
Прошу выбрать только один вариант ответа относительно пункта "в" и общему пониманию этого фрагмента: 1) Зализняк запрещает использовние словарь современного фр./нем языка для интерпретации русских слов? 2) Зализняк РАЗРЕШАЕТ использовние словарь прародителя (древнего) фр./нем языка для интерпретации русских слов? 3) Зализняк запрещает использовние словарь НЕ русского языка для интерпретации русских слов? 4) Зализняк РАЗРЕШАЕТ использовние словарь прародителя (древнего для той местности где это слово "существует") русского языка для интерпретации русских слов?
Ответ №4 - это методика исследования и она состоит из 4 пунктов (и ответ №3 это часть этой методы), но вы ее упорно игнорируете и противоречите ее основам Ответ №3 - это суть метода Зализняка и я вам об этом говорил и не один раз! (вы почему то это оспариваете)