>вопросы к "у местных спросили "как называется речка?" они ответили "которая под окном" и тупые спрашивальщики так и записали "речка называется "под окном""."
читайте внимательно! эта ветка - это ответы на это сообщение, читайте: https://vif2ne.su/nvk/forum/0/co/3120020.htm И обратите внимание на мою строчку после слов "Тут я был ..." и то как я перевел Ёгна как "река"
И вся эта подветка позже, все ваши цитаты Зализняка все это относится к переводу Ёгна как "речка"
вы одним разрешаете так пеерводить, а мне - НЕ РАЗРЕШАЕТЕ!
>это грубейшая чушь. и по фиг будет это "под окном", "под листом" или "за сараем". и по фиг будет идти речь про вепский, английский или русский.
читайте внимательно - я это уже исправил ====================================================
а потом еще раз объясните что же я такого не понимаю?
если ученые переводят фино-угорское Ёгна как "река" я перевожу фино-угорское Ёгна как "река" так чего же я не понимаю?