>Откройте для себя словарь Даля, там штык в этом значении это или трехгранный бодень или рогатина.
Вы не поняли вопрос: "где утверждалось, что штык - он именно и только трехгранный и ножевого лезвия иметь никак не мог?" Словарь Даля вообще не упоминает штыков с ножевым лезвием. А они были. Посмотрите статью Чубинского, ссылку на которую привёл Паршев - там цитируется письмо Петра от 1707 года: "... делать сколько возможно, только покороче образцового вершка на полтора или на два, и к старым трубкам приваривать ... которые багинеты не толико что против неприятеля будут изрядны, но еще и иной есть в них выгод: вместо топора мочно ими рубить на фашины лесу и прочее." И вот я спрашиваю: где-нибудь сказано, что с распространением слова штык вот эти "багинеты" с трубкой и ножевым лезвием - никак не могли называть штыками? Так-то в литературе я видел классификацию багинет/штык только по способу крепления - череньем в ствол или посредством трубки. Даль же лишь фиксирует тот факт, что самым распространённым штыком (коленчатым или кривым багинетом) стал трёхгранный. О штыках-тесаках к егерским штуцерам он, видимо, был не в курсе.
>>Разумеется, штык-юнкер не имеет отношения к штыку, как оружию.
>А о чем тогда спорили?
Напомню: "Штык-юнкер имеет отношение к веревке и узлу". Так вот - не имеет.
>Я бы не стал брать столь современных авторов, да еще и иностранных, при всём к ним уважением. У Даля "штык" как колющее имеет немецкое происхождение, а ему точно виднее было, чем не русскому Фасмеру, откуда оно к нам пришло
Не нравится старый иноагент Фасмер? Ладно: ШТЫК а, м. (польск. sztych острие, колющее оружие < ср.-в.-нем. stich укол копьем). 1. Колющее оружие, прикрепляемое на конец ствола винтовки, карабина... Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык, 1998. ШТЫК (польск. sztych) - колющее и режущее холодное оружие... Большой Энциклопедический словарь. 2000. ШТЫК, -а́; м. [от польск. sztych - остриё] - 1. Холодное колющее оружие... Энциклопедический словарь. 2009.
Никто не спорит с тем, что штык происходит от немецкого stich. Но к нам это слово, по всей видимости, пришло через поляков.