|
От
|
А.Никольский
|
|
|
|
К
|
zero1975
|
|
|
|
Дата
|
25.12.2025 06:17:01
|
|
|
|
Рубрики
|
WWII; ВВС;
|
|
|
у нас сейчас эта должность так и называется - статс-секретарь
>Тут есть некоторая неоднозначность в переводе его французской должности: "Sous-secrétaire d'État à l'Aéronautique Militaire", но с ней petrovich разобрался лучше, чем автор книги: "Sous-secrétaire d'État" - это младший министерский пост, подчиняющийся не госсекретарю (как в штатах), а как раз своему "отраслевому" министру (ministre secrétaire d'État). Зам. министра на наши деньги.
замминистра-статс-секретарь, отвечает, грубо говоря, за работу с другими ведомствами. В СССР эта немецко-старорежимная приставка не употреблялась.