Зачем предполагать?
>>2. (по переводу) После падения кабинета Бриана в начале 1917 года новый заместитель министра, воздушный наблюдатель, предпринял шаги по унификации и централизации своей организации. – Непонятно, воздушный наблюдатель – это его военная специальность или он по должности занимается вопросами авиации?
>"Инспектор авиации" какой-нибудь)
Гуглится с полпинка:
Charles Augustin Daniel Vincent (31 March 1874 – 3 May 1946)
With the outbreak of World War I (1914–18) Vincent was mobilized and at his request assigned to the airforce.[1] He served as a reconnaissance observer.[2] He became second lieutenant and then lieutenant in a bomber squadron, and was decorated for his performance. He returned to the Chamber and joined the Finance committee, where he was rapporteur of the aviation budget.[1]
Due to his knowledge of conditions in the aviation arm Vincent was appointed under-secretary of state for military aviation in the fifth cabinet of Alexandre Ribot, from 20 March 1917 to 12 September 1917.[1]
https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Daniel-Vincent
Гуглоперевод:
С началом Первой мировой войны (1914–1918 гг.) Винсент был мобилизован и по его просьбе направлен в военно-воздушные силы. [1] Он служил наблюдателем-разведчиком. [2] Он стал вторым лейтенантом, а затем лейтенантом в бомбардировочной эскадрилье и был награжден за свои заслуги. Он вернулся в Палату представителей и вошел в состав финансового комитета, где был докладчиком по авиационному бюджету. [1]
Благодаря своему знанию ситуации в авиационном подразделении Винсент был назначен заместителем государственного секретаря по военной авиации в пятом кабинете Александра Рибо, с 20 марта 1917 года по 12 сентября 1917 года. [1]
Тут есть некоторая неоднозначность в переводе его французской должности: "Sous-secrétaire d'État à l'Aéronautique Militaire", но с ней petrovich разобрался лучше, чем автор книги: "Sous-secrétaire d'État" - это младший министерский пост, подчиняющийся не госсекретарю (как в штатах), а как раз своему "отраслевому" министру (ministre secrétaire d'État). Зам. министра на наши деньги.
Что же до "воздушного наблюдателя", то да - именно летнаб.