|
|
От
|
Сергей Лотарев
|
|
|
К
|
Karan
|
|
|
Дата
|
27.06.2009 12:16:50
|
|
|
Рубрики
|
Фотографии;
|
|
Re: А вот...
>Приветствую!
> http://cgi.ebay.de/O106-Russland-Panzer-nach-Gefecht-selten_W0QQitemZ250452398686QQcmdZViewItemQQptZMilitaria?hash=item3a5020525e&_trksid=p3286.c0.m14&_trkparms=65%3A10%7C66%3A2%7C39%3A1%7C240%3A1318%7C301%3A0%7C293%3A1%7C294%3A50
Пока удалось разобрать вот это:
Ein zerschossener deutscher Tank.
Die... am ...
... verbrannt. Nur ein 17 Jhr. (Или Gfr.)
hatte sich retten konnen(? - грамматически не проходит)
То есть
"Разбитый огнем [или "взорвавшийся"] немецкий танк.
...
... сожжен(ы). Сумел спастись только один 17-летний (?)".
Первая строчка переводится надежно, остальное под вопросом.
>С уважением, Андрей
С уважением, Сергей