>Чтоб не напрягаться :)
кстати .. может и надо по напрягаться...
хоть я и не "немец", но в военном переводе кое что понимаю ..
не всегда новороссийские переводы страдают оттенком немецкой грамматики ТОГО ВРЕМЕНИ..
могу быть не прафф , по по британским переводам 50-60ых меня мордой по столу возили. Язык и акценты не могут быть стабильными во времени.
> потому я и написал. По пленным на зап. украине практич. все материалы рукописные..
>Так что врядли ув. Олег такие материалы разбирал, но кто знает.
в том то и вопрос ..дык кто писал ..
баварцы .. или австрийцы ....
как у бриттов .. в с.ирландия или уэльс...