Значит официальное название - Германская держава :)
>Можно переводить и просто как государство, особенно если это большое государство. Наиболее близкой по смыслу перевод, как мне кажется, - держава.
Как государство нельзя, что тогда нынешняя ФРГ не государство? Получается что например был рейхстаг - государственный совет, а сейчас бундестаг что перестал быть государственным?
Держава по идее подходит, но чем Империя не нравится?
>Как государство нельзя, что тогда нынешняя ФРГ не государство? Получается что например был рейхстаг - государственный совет, а сейчас бундестаг что перестал быть государственным?
- Простое соображение - в каждом языке есть синонимы. Не используется один - используется другой. Какие проблемы?
========================
>Держава по идее подходит, но чем Империя не нравится?
- Неточностью. Не покрывает всех значений слова Reich.
==================