>>Чисто дивизии придали какую-то разведэскадрилью.
>>Например, в 4 ТГР танковым дивизиям были приданы разведэскадрильи:
>>1 тд = Aufkl. St. 2.(H) 23 (Pz)
>>6 тд = Aufkl. St. 3.(H) 23 (Pz)
>>8 тд = Aufkl. St. 3.(H) 41 (Pz)
>>В других танковых группах, подозреваю, было то же самое.
>
>Нашёл, но пока не понимаю обозначений.
>«Gruft» – это, может, «Grufl» – «командование авиации оперативной группы»?
>«Koluft» – «начальник воздухоплавательных частей армии» согласно моему словарю. Наверное, это – командование авиации 2-й ТГ («Koluft 2»).
>Как будет правильно по-русски это всё назвать, например:
>– 7.(H)/32,
7 staffel(категория капитана примерно равно нашей эскадрилье) 32 ближнеразведывательной группы(категория командира батальона - соответствует полку у нас) http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Aufklarer-Geschwader/gr32-R.htm
Непонятна нумерация 7, так как в группе нет семи штафелей, может штафели нумеруют по швадрону?
>Почему в одном случае в скобках пишется «Pz» – 6.(Pz.)/41, а в другом «H» – 9.(H)/L.G.2? Да ещё и с «L.G.»? А в третьем случае – «F»?
«Pz» - ? может быть части приписанные к танковой группе, у моряков «Pz» означает противотанковую авиацию
«H» – Nahaufklärung - ближняя разведавиация
«F» - Fernaufklärungs - дальнаяя разведавиация
«L.G.» - Lehr-Geschwader - учебный Geschwader(по нашему центр боевого применения, по ихнему категория комполка)