От Роман Храпачевский
К Давид
Дата 21.07.2001 00:24:15
Рубрики Современность; Локальные конфликты; Политек;

Re: "Почему США

>А есть что-то вроде "йонг шенг"? Или это "вечная жизнь"?

"yong sheng" в китайском фонетическом алфавите, читается "юн шэн". Означает "долгая жизнь", но видимо в каких-нибудь буддийских или даосских текстах может и "бессмертие" означать. Я лексику таких трактатов не знаю, да и не очень интересуюсь.


От Давид
К Роман Храпачевский (21.07.2001 00:24:15)
Дата 21.07.2001 00:28:16

Да нет, это не из даосских трактатов.


Меня именно на современном языке интересовало слово "бессмертие".

От SVAN
К Давид (21.07.2001 00:28:16)
Дата 21.07.2001 00:33:44

А по-японски будет "Фукю"... (-)


От Давид
К SVAN (21.07.2001 00:33:44)
Дата 21.07.2001 00:40:03

Спасибо. Как всегда, у японцев двойственность:


Фукю одними иероглифами - бессмертие, а другими - гниение. :-)

От И. Кошкин
К Давид (21.07.2001 00:40:03)
Дата 21.07.2001 01:12:04

Дык ничто не вечно... Даже небожительницы стареют и умирают... В три стадии... (-)