|
От
|
Г.С.
|
|
К
|
Дмитрий Козырев
|
|
Дата
|
24.12.2025 18:07:15
|
|
Рубрики
|
WWII; ВВС;
|
Здесь это очевидно
>>2. (по переводу) После падения кабинета Бриана в начале 1917 года новый заместитель министра, воздушный наблюдатель, предпринял шаги по унификации и централизации своей организации. – Непонятно, воздушный наблюдатель – это его военная специальность или он по должности занимается вопросами авиации?
>
>"Инспектор авиации" какой-нибудь)
Сам давно зарабатываю на жизнь переводами софта с помощью программ, в которые давно включают автопереводчики и ИИ.
Хорошо помогают, но если внимательно не вычитывать, будут ошибки с терминами, имеющими неоднозначные переводы, а иногда и совсем смешные по смыслу.
Особливо, если еще и исходник написан не идеально.