От Melnikov
К zero1975
Дата 26.05.2026 02:16:32
Рубрики Древняя история; 11-19 век; Фортификация;

т.е. даже порекомендовав книгу и автора...


даже в этом случае не хотите помочь!
да ну как так-то!

От Melnikov
К Melnikov (26.05.2026 02:16:32)
Дата 26.05.2026 02:51:13

я Зализняка понимаю!

в вепском есть слово "nagl" - переводится как игла
и еще есть слово "ёжик" т.е. "naglic" или "naglik"

если кто-то начнет из этого выводить перевод слова "наг" т.е. "нагой" (голый) то это ровно по Зализняку - аналогии которые не имеют право на существование.

но если это четкий перевод: "ёжик" = "naglic" то это именно перевод!
а не аналогия! или похожесть!

река Сясь - это река "Комариная" - это перевод! а не аналог!

река Полисть - это река у которой дно в ямах т.е. в рытвинах т.е. это река Перерытница (а название Перерытница существует именно для этой реки! и отрицать это нет смысла!) это перевод! какого бока тут Зализняк я не понимаю!

для реки Волхов местные еще добавляют слово "седой" т.е. "Седой Волхов" (просто поиском поищите и это слово-сочетание будет локализовано ТОЛЬКО в этом регионе!) Вот только мало кто знает, что "седой" это небольшая трансформация перевода слова "вол+хов" с вепского!

вы с носителем языка спорите?
Зализняка предлагаете?
так я же не против!
давайте, поговорим!

От zero1975
К Melnikov (26.05.2026 02:16:32)
Дата 26.05.2026 02:58:32

Когда есть убеждения - ничто не поможет.

>даже в этом случае не хотите помочь!

Но если вы не удовлетворены одержанной победой и таки желаете победить и с Рябиновкой - извольте:
https://ladoga-lake.ru/pages/all-topo-table.html
reboi - лиса (вепс.)
jogi - река (вепс.)
Очевидно, что это исходно вепсское название, которое русские слегка исковеркали на свой лад.


От Melnikov
К zero1975 (26.05.2026 02:58:32)
Дата 26.05.2026 03:27:09

не передергивайте!

>>даже в этом случае не хотите помочь!
>
>Но если вы не удовлетворены одержанной победой и таки желаете победить и с Рябиновкой - извольте:

я сказал русский!
по-русски прочитал Рябиновка
по русски предположил рябина (растение)

не надо мне вепское приплетать там где я по-русски все сказан!

я задал прямой вопрос: почему река "Рябиновка" прочитанная по-русски, никакой связи со словом "рябина" не имеет? Почему?
По Зализняку - это все лишь аналогия, сходная по звучаний если только... это все не напишет кто-то с дипломом!
Если любитель - значит чушь!
А если с дипломом - значит правда!

И не надо передергивать и писать вот этот бред:

>
https://ladoga-lake.ru/pages/all-topo-table.html
>reboi - лиса (вепс.)
>jogi - река (вепс.)
>Очевидно, что это исходно вепсское название, которое русские слегка исковеркали на свой лад.

чушь написали!
которая к моему примеру не имеет отношения!

я с вами на вашем поле выше бороться - имейте совесть боритесь честно!
Зализняк что писал?
Его тезисы в студию!
жду

P.S. я то привел его тезисы, я его понял! а вы похоже нет! так давайте разберемся "в том главном" в чем он прав! (пример про то что я его понимаю - я привел и показал на слове "ёжик" то как Зализняк прав. Но если это перевод с языка то Зализняк НЕ прав!)

P.P.S. ой, а давайте вы реку Паша обоснуете, но только без вепского языка (и без финского! ибо он есть производная от вепского) Мне очень любопытно, какое вы объяснение дадите! Ну правда! Если Паша и имя Паша т.е. Павел никак не связаны (что я подтверждаю) то что тогда? (не вепско-финское! или фино-угорское!) что? реально жду! :-)

От zero1975
К Melnikov (26.05.2026 03:27:09)
Дата 26.05.2026 03:59:13

Re: не передергивайте!

>я сказал русский!

Не орите.

>по-русски прочитал Рябиновка
>по русски предположил рябина (растение)

А я вам на вашем любимом вепском ответил, что рябины там не было.
И этот ответ ничуть не хуже вашего "Ёгонь переводится с веского как "под окном" - это при том, что словари нам врут вот такое:
Егница, Ёгна – топонимы, вероятно, финно-угорского происхождения: ср. мар. jogyn viid – 'проточная вода' (Ф, II, 7), вепс. jogi, g'og'i – 'река' (СВЯ, 98, 155)

>не надо мне вепское приплетать там где я по-русски все сказан!

А вы, собственно, кто такой, чтобы указания раздавать?
И вообще - я ведь уже сдался! За вас борюсь, за вепсов!

От Melnikov
К zero1975 (26.05.2026 03:59:13)
Дата 26.05.2026 04:23:52

еще раз


>>по-русски прочитал Рябиновка
>>по русски предположил рябина (растение)

>А я вам на вашем любимом вепском ответил, что рябины там не было.

не надо на вепском если на русском написано!
Зализняк пишет, что если есть созвучное слово и вы не профи то это не верно!
а вот если вы профи - то будет верно!
главное - дипломчик!
а знание - не принципиально!

>И этот ответ ничуть не хуже вашего "Ёгонь переводится с веского как "под окном" - это при том, что словари нам врут вот такое:
>Егница, Ёгна – топонимы, вероятно, финно-угорского происхождения: ср. мар. jogyn viid – 'проточная вода' (Ф, II, 7), вепс. jogi, g'og'i – 'река' (СВЯ, 98, 155)


"Ёгонь" я уже дал - это уменьшительно от река т.е. "речушка"
если не прочитали - дал повторно

и... ваша цитата это подтвердила

так как там Зализняк то?
аналогия по звучанию - это ведь табу!

От zero1975
К Melnikov (26.05.2026 04:23:52)
Дата 26.05.2026 04:54:26

Re: еще раз

>не надо на вепском если на русском написано!

А с чего это вы правила произвольно устанавливаете? Если всё от вепсов - то всё от вепсов. И уж всяко не от финнов - ведь любой честный человек знает, что сегодняшний вепский и сегодняшний финский - точно такие же, что и тысячу с лишним лет назад :-)

>"Ёгонь" я уже дал - это уменьшительно от река т.е. "речушка"
>если не прочитали - дал повторно

Я вас ещё раз процитирую:
>>>>город Весьегонск
>>>>т.е. Весь на реке Ёгонь
>>>>при этом Ёгонь переводится с веского как "под окном" т.е. приходит некто и спрашивает, а как называется река? а ему местный "под окном которая?" т.е. "Ёгонь которая?" и пришлый, не понимая что ему сказали так и пишет - Ёгонь.
>>>>это ровно как "кенгуру" которое на австралийском "я вас не понимаю!"
https://vif2ne.su/nvk/forum/0/co/3119770.htm

Про кенгуру вам уже отсыпали, но неужто и с "под окном" что-то не так?

От Melnikov
К zero1975 (26.05.2026 04:54:26)
Дата 30.05.2026 20:04:31

понятно


>Я вас ещё раз процитирую:

про то что Ёгонь это "речка" упорно не хотите видеть

про Зализняка упорно не хотите говорить

ок

От zero1975
К Melnikov (30.05.2026 20:04:31)
Дата 31.05.2026 00:52:17

Вы уже и дат сообщений не различаете?

Всё, я сдался. Вы победили

От Melnikov
К zero1975 (26.05.2026 02:58:32)
Дата 26.05.2026 04:14:10

надо использовать первоисточник, а не интерпертацию!

>
https://ladoga-lake.ru/pages/all-topo-table.html

это финский взгляд
т.е. то как фины пытаются подмять под себя вепсов, хотя первоисточник - это вепсы!
читайте про Лендстрема и то как он ВОССТАНАВЛИВАЛ финский язык который был УТРАЧЕН!
Утрачен - это самое главное!

>reboi - лиса (вепс.)

да, это так, но только это именно по Зализняку т.е. созвучное слово
зачем вы его привели если я вам предложил два слова по-русски "рябиновка" и по-русски "рябина"... я не понимаю!
зачем тут вепские слова привели, в то время как я их не предлагал - не понимаю!

>jogi - река (вепс.)

не-не, погодите!

по-вепски "jogi" это "gogi", (причем над "О" еще две точки!
а вот именно "gogi" (там где две точки над "о") - это именно река!
ваша ссылка - это финская интерпретация! (пользуетесь переводом с перевода?)
так я знаю эту ерсь!
это ФИНО-угорский словарь.

не надо ФИНО!
давайте первоисточник т.е. ВЕПСО-...!
по вепски озеро это ещеи "Jiaid"

а если вы считаете что вепский и финский одно и то-же то я готов поговорить о Лёндстреме, а заодно и о том как он восстановил (именно так!) финский язык, исследуя русскую Карелию ибо в то время (19-ый век) финка перешла от норгов к россии и за 200 лет норгов просто УТРАТИЛИ свой финский язык!
А еще пройдемся по Калевале, которая записана в русской Карелии т.е. это эпос русской Карелии, а к финке имеет отношение только потому как Лёндстрем был фином и он первым это записал и систематизировал.

я могу и об этом поговорить
о том, что финсий это производная от вепского

на всякий случай:
"река" - по-фински это "joki", а вот по вепски это "gogi" ("о" c 2 точками)
"озеро" - по-фински "jarvi", а вот по вепски "gärv" или "лiaid"
т.е. это все же сходные (ой, по Зализняку так нельзя!) но разные языки!

я вам предлагаю посмотреть этимологию слова "ШУГ" т.е. "ШУГА" (это про лед)
но если вдруг вы найдете перевод с вепского то по Зализняку это не правда ибо это просто аналогия, схожая по звучанию!

Но тогда что такое "ШУГА"?
по-вепски я знаю перевод, но Зализняк его отрицает!

так просветите меня!
жду откровений!

>Очевидно, что это исходно вепсское название, которое русские слегка исковеркали на свой лад.

ну ересь же написали!
я посмеялся, спасибо!