>>И ещё... Английское "chapel" (часовня, капелла) сейчас транскрибируеться "чапель". "Шапель" - это старое произношение или французский вариант?
>---------
>это принятое в русском оружииведенье произношение.
Вообще есть подозрения (надо проконсультироваться с филологами), что в староанглийском очень часто писалось "ch", там, где сейчас "sh". Но непонятно, как читалось.
В сети иностранные ресурсы обзывают его различно, приводя варианты:
Kettle Hat,
War Hat,
Chapel de Fer.
>>>ранний нижнегерманский салад.
>>
>>Благодарю. Буду искать.
>---------------
>на самом деле это ак вариант...это мог быть и швейцарсикй, и чешский, и сев. французский...салад - самый популярный шлем 14-15 вв.
Что саладов много я знал. Начал смотреть - узрел совсем очаровательные. Например:
Ещё (это уже к ХХв. не относиться) я не понял из иностранных текстов, barbute, что, считается частным случаем салада или нет?
>Да, скорее всего бацинет, италы его очень любили. есть типы луккский, миланский и т.д.
>>>>ранний нижнегерманский салад.
>>>
>>>Благодарю. Буду искать.
>>---------------
>>на самом деле это ак вариант...это мог быть и швейцарсикй, и чешский, и сев. французский...салад - самый популярный шлем 14-15 вв.
>
>Что саладов много я знал. Начал смотреть - узрел совсем очаровательные. Например:
>-----------------
итальянский?..смешная штука.
>Ещё (это уже к ХХв. не относиться) я не понял из иностранных текстов, barbute, что, считается частным случаем салада или нет?
-----
так скажем, итальянская вариация на тему салада, они к нему перешли от бацинета на прямую.
>так скажем, итальянская вариация на тему салада, они к нему перешли от бацинета на прямую.
Уяснил.
Кстати, удалось наконец-то найти более-менее ясное foto германского стального нагрудника (I. WK), именуемого Grabenpanzer. Тоже, та ещё кираса...