>>М.б. какая-нибудь "роза Сиона". >>Да и у автора, слова которого поминаю, м.б. не полный перечень был. > >Скорее, какие-то сектанты перепутали. >Есть выражение в Песни песней: >"Я нарцисс Саронский, лилия долин!" >Иногда (не Синодальный) могли перевести как "роза". >Но точно цветок лилия, от него имя Сусанна. >Современное имя "Роза" уже не иврит, а латынь.
... и "Товарищ Эренбург опять упрощает".
Если немного подумать, то становится ясно, что при создании иврита использовали не только Ветхий Завет, а весь комплекс текстов на древнееврейском. А товарищи папируса и бумаги не жалели! А на чем писали писцы хазарского кагана, не знаю.