От Г.С.
К Паршев
Дата 18.06.2026 21:23:32
Рубрики 11-19 век; Современность;

Опять, что вычитал, то и пою.

М.б. какая-нибудь "роза Сиона".
Да и у автора, слова которого поминаю, м.б. не полный перечень был.

От Паршев
К Г.С. (18.06.2026 21:23:32)
Дата 18.06.2026 21:55:20

Это разные традиции

>М.б. какая-нибудь "роза Сиона".
>Да и у автора, слова которого поминаю, м.б. не полный перечень был.

Скорее, какие-то сектанты перепутали.
Есть выражение в Песни песней:
"Я нарцисс Саронский, лилия долин!"
Иногда (не Синодальный) могли перевести как "роза".
Но точно цветок лилия, от него имя Сусанна.
Современное имя "Роза" уже не иврит, а латынь.

От Г.С.
К Паршев (18.06.2026 21:55:20)
Дата 18.06.2026 22:10:03

Да просто я мало знаю...

>>М.б. какая-нибудь "роза Сиона".
>>Да и у автора, слова которого поминаю, м.б. не полный перечень был.
>
>Скорее, какие-то сектанты перепутали.
>Есть выражение в Песни песней:
>"Я нарцисс Саронский, лилия долин!"
>Иногда (не Синодальный) могли перевести как "роза".
>Но точно цветок лилия, от него имя Сусанна.
>Современное имя "Роза" уже не иврит, а латынь.

... и "Товарищ Эренбург опять упрощает".

Если немного подумать, то становится ясно, что при создании иврита использовали не только Ветхий Завет, а весь комплекс текстов на древнееврейском. А товарищи папируса и бумаги не жалели! А на чем писали писцы хазарского кагана, не знаю.