От BP~TOR
К Prepod
Дата 11.05.2026 18:40:38
Рубрики WWII; Память; Искусство и творчество;

Re: Разве я...

>Я писал что совсем не печатали? Цитату не приведете?
Да писали, что книг не печатали, а это неправда
это ведь вы написали Prepod Дата 06.05.2026 20:22:43
"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?"
На что вам были указаны книги упомянутых вами авторов изданные в СССР с указанием года издания.
Но ваше ЧСВ явно мешает вам признать свою ошибку, и вместо этого вы продолжаете заунывную песню про неправильных пчел
>Вам печатают 1/100 с опозданием в 10-20 лет и Вам в кайф? Кто я такой чтобы возражать?
Вы, вообще сами по себе не интересуете. Но если вы настаиваете, применительно к текущей дискуссии, Вы тот кто продемонстрировал незнание книжных изданий советского периода и советских реалий 60-х 70х годов

>За эти 10-20 лет только эти авторы написали дофига всего, что советскому читателю интересно почитать, но не положено. Потому что не покладено. И отечесивенной фантастики не положено, потому что жтотне нужно нашему народу. Жрите Стругацких пока дают и Аэлиту.
А вам то откуда знать, что нужно было советскому читателю тех лет? Я уже писал здесь, что в моей личной библиотеке была подписная Библиотека современной фантастики(красно-белая 1965-1976), так вот - Гаррисона не попросил почитать никто и ни разу :) Ни во дворе, ни в школе ни в институте :) Хотя я брат "рекламировали"... А вот Ефремова (1-й том) и Стругацких (7-й том) изрядно затрепали. И Урсулу Ле Гуин никто не спрашивал, и даже когда книжки перебирали на полке

>То есть Вас кормили авном с лопаты, а Вам нравилось? Поздравляю. Вот это переводим и издадим через 15 лет, а продолжение нет, не положено.
А вы не могли бы наступить на горло собственной песне и воздержать от фекальных аргументов :) Подобная "аргументация" ничего кроме легкой брезгливости не вызывает. Уж не берусь судить чем и см чего кормили вас, но меня например вот этим
Современная зарубежная фантастика Сост Ариадна Громова М.: Молодая гвардия, 1964 г.
Ариадна Громова. Раздумья о человеке, предисловие, стр. 5-8
Рэй Брэдбери. Ржавчина (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 9-14
Рэй Брэдбери. Око за око? (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 15-30
Рэй Брэдбери. Всё лето в один день (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 30-36
Рэй Брэдбери. Ревун (рассказ, перевод Л. Жданова), рассказ, стр. 36-45
Станислав Лем. Как Эрг Самовозбудитель бледнотика победил (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 46-59
Станислав Лем. Как Микромил и Гигациан разбеганию туманостей начало положили (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 59-64
Роберт Шекли. Паломничество на Землю (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 65-78
Роберт Шекли. Мятеж шлюпки (рассказ, перевод Г. Косова), стр. 79-96
Клиффорд Саймак. Спокойной ночи, мистер Джеймс (рассказ, перевод А. Горбунова), стр. 97-116
Джон Уиндем. Хроноклазм (рассказ, перевод Э. Медниковой), стр. 117-143
Элвин Уайт. В час досуга (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 144-149
Конрад Фиалковский. Вероятность смерти (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 150-174
Конрад Фиалковский. Бессмертный с Веги (рассказ, перевод М. Брухнова), стр. 174-190
Лео Сциллард. Фонд Марка Гейбла (рассказ, перевод В. Война), стр. 191-201
Кэтрин Маклин. Необыкновенное жертвоприношение (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 202-231
Драгомир Миху. На волне космоса (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 232-247
Эмиль Лудвиг. Маленький преступник (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 248-258
Кшиштоф Борунь. Фантом (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 259-272
Гораций Голд. Герой (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 273-291
Джон Гордон. Честность — лучшая политика (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 292-313
Вацлав Кайдош. Дракон (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 314-329
Айзек Азимов. Уродливый мальчуган (повесть, перевод С. Васильевой), стр. 330-389
Айзек Азимов. Бессмертный бард (микрорассказ, перевод Д. Жукова), стр. 389-392
Айзек Азимов. Как им было весело (рассказ, перевод С. Бережкова), стр. 392-396

>И советской фантастики не положено. Жрите трех мушкетеров. И Казанцева в библиотеке.
Оказывается вы не только с изданиями зарубежных авторов незнакомы, но и с советским авторами? Я даже не буду спорить с весьма искаженной картинкой советской реальности в вашей голове.
>Я всеньез полагаю что за эти 10 лет вышли сотни произведений качествнной американской фантастики и прочей приключенческой литературы, которые в 90-е были изданы и нашли своего читателя в РФ и не только. И в 99,9% не было никакой антисоветчины.
Ну да, только первичный всплеск к интереса к ранее неизданному быстро прошел и в сочетании с ломовыми ценами на книжки вскоре наступило время когда все эти издания с аляповатыми обложками никому стали не нужны у нас, например в библиотеке городской в фойе несколько столов поставили куда все эти издания 90-х норот выкладывал а себе другие выбирал..

>Если бы были сотни произведений отечественной фантастики, детективов и пр. оно бы и ничего, но где они? А не было их. А были редкие «серии» с отдельными нормальными произведениями обрамлении крео условного члена СП КирССР Ан…жана Пиз…опова и болгарской литераторши Стоянки Раковой.
Я искренне соболезную что вы персонально оказались изолированы от общего потока книжных изданий советского периода :( Агафья Лыкова вам кем приходится?

>Вам бало в кайф ловить хоть какую-то американскую, да и отечественную фантастику, хоть в каком-то издании. Вместо того чтобы пойти и купить в магазине? Я ведь повторю, мне не сложно, Технику молодежи многие, и я в том числе, выписывали во многом ради того чтобы прочитать в сокращенном «журнальном» варианте качественную фантастику. Вам лично было в кайф слвать макклатуру под «серии», где среди немногих качественных рассказов и повестей печатали шедевры писателей из МНР/ВНР/СРР и старье вроде Уэллса? Мне - нет.
Много писателей из МНР вы нашли в приведенном выше сборнике? Или вас еще нужно носом потыкать?
>Нельзя было просто в магазин пойти и купить, а надо было искать и доставать. Кое-что, что было переведено по неясным критериям. Или читать стартё с всяким шлаком из авторов стран СЭВ. В специальной серии, за которую надо сдавать макулатуру.
Судя потому как вы упорно отказываетесь даже погуглить что-нибудь о советских изданиях, вы, видимо, из желающих получить что-либо не особо напрягаясь
А макулатурные серии это вторая половина 80-х :)
>Это слова, а в 90-е его издали, Стальная крыса и Билл герой галактики шли на ура. Слова против факта. Так что Вашим словам веры нет.
У кто бы говорил, тот кто заявлял что книг Гаррисона в СССР не издавалось :)
>Приведите цитату где я утверждал что ЛеГуин вообще в СССР не публиковали. Тогда Ваш пафос будет обоснован.
Передернуть на "ЛеГуин вообще в СССР не публиковали" с вашего исходного "не в журналах издавать.. Ле Гуин" у вас не получится :) с шуллерствовом у вас также как со знанием советских изданий и советских реалий, топорно и коряво :)
Цитата где вы отрицаете издание книг (не в журналах) в т.ч. и Ле Гуин приведена выше но я повторю специально для вас с выделением болдом нужного
"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?"
>>>>Сокровище громой луны Э. Гамильтона было издано в 1989 издательством Прометей
>>>В США издано в 1942 году. 47 лет не срок для советского читателя.
>> т.е признаете что книга издавалась вопреки вашим утверждениям об этом авторе
>Вы врете. Приведите цитату где я утверждал что их вообще не издавали.
Мне несложно повторить и в третий раз теперь с Гамильтоном :) вот цитата где вы заявляете что книг Гамильтона (не в журналах) в СССР не издавалось
"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?" Вам хорошо видно выделенное?

>Да-да, советский народ 50-60-70 годов не хотел развлекательной литературы, в частности, фантастики, ну или детективрв, или комиксов, он, лядь, Войну и мир читал, Бунина с Куприным и Шолохова с Паустовским, мать его Сабатини с Буссенаром, на крайняк, про любовь доярок с механизаторами в процессе перевыполнения плана.
>Вы серьёзно?
Не-а, как можно говорить серьезно с тем кто "не помнит" что он говорил ранее, шуллерствует, матерится и не знает истории советского книгоиздательства и советской повседневности 60-х 70-х годов. Можно только стебаться и тыкать вас носом в ваше воинствующнее невежество :)

От Андрей
К BP~TOR (11.05.2026 18:40:38)
Дата 12.05.2026 21:39:07

Re: Разве я...

>Современная зарубежная фантастика Сост Ариадна Громова М.: Молодая гвардия, 1964 г.
>Ариадна Громова. Раздумья о человеке, предисловие, стр. 5-8
>Рэй Брэдбери. Ржавчина (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 9-14
>Рэй Брэдбери. Око за око? (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 15-30
>Рэй Брэдбери. Всё лето в один день (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 30-36
>Рэй Брэдбери. Ревун (рассказ, перевод Л. Жданова), рассказ, стр. 36-45
>Станислав Лем. Как Эрг Самовозбудитель бледнотика победил (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 46-59
>Станислав Лем. Как Микромил и Гигациан разбеганию туманостей начало положили (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 59-64
>Роберт Шекли. Паломничество на Землю (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 65-78
>Роберт Шекли. Мятеж шлюпки (рассказ, перевод Г. Косова), стр. 79-96
>Клиффорд Саймак. Спокойной ночи, мистер Джеймс (рассказ, перевод А. Горбунова), стр. 97-116
>Джон Уиндем. Хроноклазм (рассказ, перевод Э. Медниковой), стр. 117-143
>Элвин Уайт. В час досуга (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 144-149
>Конрад Фиалковский. Вероятность смерти (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 150-174
>Конрад Фиалковский. Бессмертный с Веги (рассказ, перевод М. Брухнова), стр. 174-190
>Лео Сциллард. Фонд Марка Гейбла (рассказ, перевод В. Война), стр. 191-201
>Кэтрин Маклин. Необыкновенное жертвоприношение (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 202-231
>Драгомир Миху. На волне космоса (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 232-247
>Эмиль Лудвиг. Маленький преступник (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 248-258
>Кшиштоф Борунь. Фантом (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 259-272
>Гораций Голд. Герой (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 273-291
>Джон Гордон. Честность — лучшая политика (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 292-313
>Вацлав Кайдош. Дракон (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 314-329
>Айзек Азимов. Уродливый мальчуган (повесть, перевод С. Васильевой), стр. 330-389
>Айзек Азимов. Бессмертный бард (микрорассказ, перевод Д. Жукова), стр. 389-392
>Айзек Азимов. Как им было весело (рассказ, перевод С. Бережкова), стр. 392-396

Занятная история произошла у меня.

Купил как-то, в ранние 90-е, сборник нф рассказов, читаю, и один рассказ показался оооочень знакомым, память у меня хорошая, вспомнил что в "Вокруг Света" кажется, но год и месяц не вспомнился. Полез искать и нашел.

Рассказ был такой, построили ученые "суперкомпьютер", чего не спросят все знает, на все вопросы отвечает. И вот кто-то догадался спросить "Есть ли Бог", на что суперкомпьютер отвечает "Теперь есть!", и всем понятно, что суперкомпьютер возомнил себя Богом.

А занятность истории в том, что в "ВС", и том сборнике что я купил, были разные концовки. В "ВС" ученый бросается к пульту и успевает отключить суперкомпьютер, а в сборнике в кнопку отключения ударяет молния, и уничтожает ее, отключить суперкомпьютер не удается.

Приходите к нам с мечом, не пожалеете.

От VVS
К Андрей (12.05.2026 21:39:07)
Дата 15.05.2026 14:54:19

Re: Разве я...

>А занятность истории в том, что в "ВС", и том сборнике что я купил, были разные концовки. В "ВС" ученый бросается к пульту и успевает отключить суперкомпьютер, а в сборнике в кнопку отключения ударяет молния, и уничтожает ее, отключить суперкомпьютер не удается.

Может быть что угодно. Журнальный вариант, адаптация для детей. Даже варианты от автора. У нас Казанцев этим знаменит. Вариантов "Пылающего острова" я читал больше трёх. Там одного куска нет, тут другого. По первости словил серьезное deja-vu.

От Андрей
К VVS (15.05.2026 14:54:19)
Дата 15.05.2026 16:18:51

Re: Разве я...

>>А занятность истории в том, что в "ВС", и том сборнике что я купил, были разные концовки. В "ВС" ученый бросается к пульту и успевает отключить суперкомпьютер, а в сборнике в кнопку отключения ударяет молния, и уничтожает ее, отключить суперкомпьютер не удается.
>
>Может быть что угодно. Журнальный вариант, адаптация для детей. Даже варианты от автора. У нас Казанцев этим знаменит. Вариантов "Пылающего острова" я читал больше трёх. Там одного куска нет, тут другого. По первости словил серьезное deja-vu.

Там рассказик-то, на половину страницы журнала, печаталось на последней странице, там где содержание номера. Там не где разгуляться разным вариантам от автора.

Это именно идеологические ограничения, ну если нет разных вариантов от автора.

Приходите к нам с мечом, не пожалеете.

От Prepod
К BP~TOR (11.05.2026 18:40:38)
Дата 14.05.2026 16:31:29

Re: Разве я...

>>Я писал что совсем не печатали? Цитату не приведете?
>Да писали, что книг не печатали, а это неправда
Врать не хорошо.
>это ведь вы написали Prepod Дата 06.05.2026 20:22:43
>"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?"
>На что вам были указаны книги упомянутых вами авторов изданные в СССР с указанием года издания.
Издавать один роман из 20 через 10-20 лет после его выхода это и есть издавать «с проблемами». Без проблем - это издавать хороших не воаждебных СССР авторов по мере выхода их книг. Поскольку в СССР фантастической литературы такого уровня не то чтобы совсем нет, но близко к тому.
>Но ваше ЧСВ явно мешает вам признать свою ошибку, и вместо этого вы продолжаете заунывную песню про неправильных пчел
Зря Вы на личности, но извольте. Вы так гордитесь библиотекой, собранной Вашим батюшкой в украинской провинции, что доказываете абсурдный тезис о достаточности издания приключенческой и в частности фантастической литературы в СССР.
>>Вам печатают 1/100 с опозданием в 10-20 лет и Вам в кайф? Кто я такой чтобы возражать?
>Вы, вообще сами по себе не интересуете. Но если вы настаиваете, применительно к текущей дискуссии, Вы тот кто продемонстрировал незнание книжных изданий советского периода и советских реалий 60-х 70х годов
Вы а)врёте, б) спорите демонами в своей голове
>>За эти 10-20 лет только эти авторы написали дофига всего, что советскому читателю интересно почитать, но не положено. Потому что не покладено. И отечесивенной фантастики не положено, потому что жтотне нужно нашему народу. Жрите Стругацких пока дают и Аэлиту.
>А вам то откуда знать, что нужно было советскому читателю тех лет? Я уже писал здесь, что в моей личной библиотеке была подписная Библиотека современной фантастики(красно-белая 1965-1976), так вот - Гаррисона не попросил почитать никто и ни разу :) Ни во дворе, ни в школе ни в институте :) Хотя я брат "рекламировали"... А вот Ефремова (1-й том) и Стругацких (7-й том) изрядно затрепали. И Урсулу Ле Гуин никто не спрашивал, и даже когда книжки перебирали на полке
Вы лично меня не интересуете. И тем более мне глубоко наплевать что там у Вас спрашивали в украинской провинции. Вам хватало изданных в СССР Гаррисона с ЛеГуин? Рад за Вас. СССР не исчерпывался городом областного подчинения в УССР.
>>То есть Вас кормили авном с лопаты, а Вам нравилось? Поздравляю. Вот это переводим и издадим через 15 лет, а продолжение нет, не положено.
>А вы не могли бы наступить на горло собственной песне и воздержать от фекальных аргументов :) Подобная "аргументация" ничего кроме легкой брезгливости не вызывает. Уж не берусь судить чем и см чего кормили вас, но меня например вот этим
>Современная зарубежная фантастика Сост Ариадна Громова М.: Молодая гвардия, 1964 г.
>Ариадна Громова. Раздумья о человеке, предисловие, стр. 5-8
>Рэй Брэдбери. Ржавчина (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 9-14
>Рэй Брэдбери. Око за око? (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 15-30
>Рэй Брэдбери. Всё лето в один день (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 30-36
>Рэй Брэдбери. Ревун (рассказ, перевод Л. Жданова), рассказ, стр. 36-45
>Станислав Лем. Как Эрг Самовозбудитель бледнотика победил (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 46-59
>Станислав Лем. Как Микромил и Гигациан разбеганию туманостей начало положили (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 59-64
>Роберт Шекли. Паломничество на Землю (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 65-78
>Роберт Шекли. Мятеж шлюпки (рассказ, перевод Г. Косова), стр. 79-96
>Клиффорд Саймак. Спокойной ночи, мистер Джеймс (рассказ, перевод А. Горбунова), стр. 97-116
>Джон Уиндем. Хроноклазм (рассказ, перевод Э. Медниковой), стр. 117-143
>Элвин Уайт. В час досуга (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 144-149
>Конрад Фиалковский. Вероятность смерти (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 150-174
>Конрад Фиалковский. Бессмертный с Веги (рассказ, перевод М. Брухнова), стр. 174-190
>Лео Сциллард. Фонд Марка Гейбла (рассказ, перевод В. Война), стр. 191-201
>Кэтрин Маклин. Необыкновенное жертвоприношение (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 202-231
>Драгомир Миху. На волне космоса (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 232-247
>Эмиль Лудвиг. Маленький преступник (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 248-258
>Кшиштоф Борунь. Фантом (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 259-272
>Гораций Голд. Герой (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 273-291
>Джон Гордон. Честность — лучшая политика (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 292-313
>Вацлав Кайдош. Дракон (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 314-329
>Айзек Азимов. Уродливый мальчуган (повесть, перевод С. Васильевой), стр. 330-389
>Айзек Азимов. Бессмертный бард (микрорассказ, перевод Д. Жукова), стр. 389-392
>Айзек Азимов. Как им было весело (рассказ, перевод С. Бережкова), стр. 392-396
Вам было достаточно редких изданий сколько-нибудь приличной фантастики? Может Вы даже гордились тем что у Вас есть вот такие издания. Это Ваше личное дело.
>>И советской фантастики не положено. Жрите трех мушкетеров. И Казанцева в библиотеке.
>Оказывается вы не только с изданиями зарубежных авторов незнакомы, но и с советским авторами? Я даже не буду спорить с весьма искаженной картинкой советской реальности в вашей голове.
Вам в Донецкой области было достаточно. Ну и хорошо. Рад за Вас.
>>Я всеньез полагаю что за эти 10 лет вышли сотни произведений качествнной американской фантастики и прочей приключенческой литературы, которые в 90-е были изданы и нашли своего читателя в РФ и не только. И в 99,9% не было никакой антисоветчины.
>Ну да, только первичный всплеск к интереса к ранее неизданному быстро прошел и в сочетании с ломовыми ценами на книжки вскоре наступило время когда все эти издания с аляповатыми обложками никому стали не нужны у нас, например в библиотеке городской в фойе несколько столов поставили куда все эти издания 90-х норот выкладывал а себе другие выбирал..
А развлекательная литература она не чтобы на полки ставить и гордиться её обладанием. Она чтобы прочитать и получить удовольствие. В случае с золотым веком НФ и «новой волной» - спустя 50-30 лет после издания. Впрочем, я забыл, Вам в Донецкой обоасти
>>Если бы были сотни произведений отечественной фантастики, детективов и пр. оно бы и ничего, но где они? А не было их. А были редкие «серии» с отдельными нормальными произведениями обрамлении крео условного члена СП КирССР Ан…жана Пиз…опова и болгарской литераторши Стоянки Раковой.
>Я искренне соболезную что вы персонально оказались изолированы от общего потока книжных изданий советского периода :(
У Вас Ефремов со Стругацкими народу заходили, а эти американцы нафиг никому не были нужны. Теперь я знаю на кого ориентировалась советская издательская политика и почему качественной фантастики в своболной продаже не было.
>>Вам бало в кайф ловить хоть какую-то американскую, да и отечественную фантастику, хоть в каком-то издании. Вместо того чтобы пойти и купить в магазине? Я ведь повторю, мне не сложно, Технику молодежи многие, и я в том числе, выписывали во многом ради того чтобы прочитать в сокращенном «журнальном» варианте качественную фантастику. Вам лично было в кайф слвать макклатуру под «серии», где среди немногих качественных рассказов и повестей печатали шедевры писателей из МНР/ВНР/СРР и старье вроде Уэллса? Мне - нет.
>Много писателей из МНР вы нашли в приведенном выше сборнике? Или вас еще нужно носом потыкать?
Ваша гордость за обладание инми иои иными изданиями бесподобна.
>>Нельзя было просто в магазин пойти и купить, а надо было искать и доставать. Кое-что, что было переведено по неясным критериям. Или читать стартё с всяким шлаком из авторов стран СЭВ. В специальной серии, за которую надо сдавать макулатуру.
>Судя потому как вы упорно отказываетесь даже погуглить что-нибудь о советских изданиях, вы, видимо, из желающих получить что-либо не особо напрягаясь
Судя по тому что Вы перезодите на оичность, тезис чтотнельзя было просто пойти в магаин и купить Вами не отпаривается. Что само по себе есть подтверждение наличия дефицита фантастической литературы в частности, и приключенческой в целом
>А макулатурные серии это вторая половина 80-х :)
Вы жили в каком-то своем СССР. Макулатуру для покупки книг сдавали уже в 70-е.
>>Это слова, а в 90-е его издали, Стальная крыса и Билл герой галактики шли на ура. Слова против факта. Так что Вашим словам веры нет.
>У кто бы говорил, тот кто заявлял что книг Гаррисона в СССР не издавалось :)
Врать не хорошо, спорить с демонами в своей голове - вредно.
>>Приведите цитату где я утверждал что ЛеГуин вообще в СССР не публиковали. Тогда Ваш пафос будет обоснован.
>Передернуть на "ЛеГуин вообще в СССР не публиковали" с вашего исходного "не в журналах издавать.. Ле Гуин" у вас не получится :) Сшуллерствовом у вас также как со знанием советских изданий и советских реалий, топорно и коряво :)
>Цитата где вы отрицаете издание книг (не в журналах) в т.ч. и Ле Гуин приведена выше но я повторю специально для вас с выделением болдом нужного
>"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?"
>>>>>Сокровище громой луны Э. Гамильтона было издано в 1989 издательством Прометей
>>>>В США издано в 1942 году. 47 лет не срок для советского читателя.
>>> т.е признаете что книга издавалась вопреки вашим утверждениям об этом авторе
>>Вы врете. Приведите цитату где я утверждал что их вообще не издавали.
>Мне несложно повторить и в третий раз теперь с Гамильтоном :) вот цитата где вы заявляете что книг Гамильтона (не в журналах) в СССР не издавалось
>"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?" Вам хорошо видно выделенное?
А я Вам опять отвечу что Вы передергиваете, а наличие проблем с изданием фантастики в СССР это факт, который из Донецкой области УССР, верочтно, был не виден.
>>Да-да, советский народ 50-60-70 годов не хотел развлекательной литературы, в частности, фантастики, ну или детективрв, или комиксов, он, лядь, Войну и мир читал, Бунина с Куприным и Шолохова с Паустовским, мать его Сабатини с Буссенаром, на крайняк, про любовь доярок с механизаторами в процессе перевыполнения плана.
>>Вы серьёзно?
>Не-а, как можно говорить серьезно с тем кто "не помнит" что он говорил ранее, шуллерствует, матерится и не знает истории советского книгоиздательства и советской повседневности 60-х 70-х годов. Можно только стебаться и тыкать вас носом в ваше воинствующнее невежество :)
Лично Вам в Донецкой области УССР убого советского ассортимента фантастики хватало. Я за Вас рад. Теперь я знаю на кого ориентировались советская издательская политика.

От Pav.Riga
К Prepod (14.05.2026 16:31:29)
Дата 15.05.2026 11:05:43

Re: Разве я...

Теперь я знаю на кого ориентировались советская издательская политика.

В покойном СССР этого не знали и люди занимавшиеся издательским ремеслом.
Не взирая на максимум централизации, изоляцию страны в "святой" сфере идеологии
преодолевать не желали.Даже кассовые успехи "своих творцов" вызывали зубовный
скрежет колег по цеху и бури под коврами.(описание перипетий можете прочесть в книге Владимира Меньшова)А мысли развлекать или другими способами "ублажать" население на верхах просто не возникало.


С уважением к Вашему мнению.

От BP~TOR
К Prepod (14.05.2026 16:31:29)
Дата 15.05.2026 22:39:09

Передернуть не получится, все ходы записаны


>>Да писали, что книг не печатали, а это неправда
>Врать не хорошо.
Ну так и не врите, если знаете что это нехорошо :)
Еще раз это ведь вы написали Prepod Дата 06.05.2026 20:22:43
"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?"

>Издавать один роман из 20 через 10-20 лет после его выхода это и есть издавать «с проблемами». Без проблем - это издавать хороших не воаждебных СССР авторов по мере выхода их книг. Поскольку в СССР фантастической литературы такого уровня не то чтобы совсем нет, но близко к тому.
это ведь вы написали не в журнальном варианте, или ваш аккаунт взломали? :)
Вам был указаны книги (т.е. не в журналах) упомянутых вами авторов Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли напечатанные в СССР
>>Но ваше ЧСВ явно мешает вам признать свою ошибку, и вместо этого вы продолжаете заунывную песню про неправильных пчел
>Зря Вы на личности, но извольте.
Не я это начал, как и материться в этой ветке
>Вы так гордитесь библиотекой, собранной Вашим батюшкой в украинской провинции, что доказываете абсурдный тезис о достаточности издания приключенческой и в частности фантастической литературы в СССР.
Моя библиотека это теперь тоже навязчивый пунктик для вас, как и Донецкая область?
Ну не я же виноват, что вы чувствуете себя обделенным и обиженным на советскую власть за перегибы в области "фантантизации с
>Вы а)врёте, б) спорите демонами в своей голове
а) Это вы же написали про "не в журналах" говоря о об изданиях Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли в СССР? Или кто-то другой под вашим ником? А поскольку "не в журналах" упомянутые авторы издавались и опровергнуть вы этого не можете, то это есть то самое "незнание книжных изданий советского периода и советских реалий 60-х 70х годов".
А теперь знаете (скромно так) благодаря мне
б)Спорю я в этой ветке с персонально вами и на демона вы явно не тянете, так портосите топорно и неуклюже :)

>>А вам то откуда знать, что нужно было советскому читателю тех лет? Я уже писал здесь, что в моей личной библиотеке была подписная Библиотека современной фантастики(красно-белая 1965-1976), так вот - Гаррисона не попросил почитать никто и ни разу :) Ни во дворе, ни в школе ни в институте :) Хотя я брат "рекламировали"... А вот Ефремова (1-й том) и Стругацких (7-й том) изрядно затрепали. И Урсулу Ле Гуин никто не спрашивал, и даже когда книжки перебирали на полке
>Вы лично меня не интересуете. И тем более мне глубоко наплевать что там у Вас спрашивали в украинской провинции. Вам хватало изданных в СССР Гаррисона с ЛеГуин? Рад за Вас. СССР не исчерпывался городом областного подчинения в УССР.
Монитор поберегите, и попробуйте держать себя руках, водички выпейте, не плюйтесь, не материтесь, мы все-таки о книжках говорим :) Ну налажали вы с книжными изданиями Гамильтона , Ле Гуин, Гаррисон и Хейли - просто признайте что ошиблись, всех то дел :)
СССР также не исчерпывался и неким Prepod, который не знает изданий фантастики советского периода но мнение имеет

>Вам в Донецкой области было достаточно. Ну и хорошо. Рад за Вас.
Ну хоть что то вас радует, я полагаю вы заметили, что в данном сборнике перевес явно не за авторами "из МНР"
>Впрочем, я забыл, Вам в Донецкой
Донецкая область явно стала вашим пунктиком :)

>У Вас Ефремов со Стругацкими народу заходили, а эти американцы нафиг никому не были нужны. Теперь я знаю на кого ориентировалась советская издательская политика и почему качественной фантастики в своболной продаже не было.
А что не так с Ефремовым и Стругацкими? Некачественные?

>>Много писателей из МНР вы нашли в приведенном выше сборнике? Или вас еще нужно носом потыкать?
>Ваша гордость за обладание инми иои иными изданиями бесподобна.
Прыжок в сторону не засчитан, вы ведь про другие пропорции между западными фантастами и соцлагеря вещали с немеряным апломбом :) Непереходящий на личности вы наш :)

>Судя по тому что Вы перезодите на оичность, тезис чтотнельзя было просто пойти в магаин и купить Вами не отпаривается. Что само по себе есть подтверждение наличия дефицита фантастической литературы в частности, и приключенческой в целом
В разное время и с разными изданиями было по разному
>>А макулатурные серии это вторая половина 80-х :)
>Вы жили в каком-то своем СССР. Макулатуру для покупки книг сдавали уже в 70-е.
Мы ведь о фантастике говорим? Так 1-й был сборник Брэдбери О скитаньях вечных и о Земле
не считая жульвернов и уэллсов по поводу изданий которых вы столь пренебрежительно отзывались

>>У кто бы говорил, тот кто заявлял что книг Гаррисона в СССР не издавалось :)
>Врать не хорошо, спорить с демонами в своей голове - вредно.
Ну и не врите про "не в журнальных вариантах", а про демонов это вы про тех кому Донецкая область покоя не дает

>>Передернуть на "ЛеГуин вообще в СССР не публиковали" с вашего исходного "не в журналах издавать.. Ле Гуин" у вас не получится :) Сшуллерствовом у вас также как со знанием советских изданий и советских реалий, топорно и коряво :)
>А я Вам опять отвечу что Вы передергиваете, а наличие проблем с изданием фантастики в СССР это факт, который из Донецкой области УССР, верочтно, был не виден.
Читайте выше про свой топорный финт - передернуть на "ЛеГуин вообще в СССР не публиковали" с вашего исходного "не в журналах издавать.. Ле Гуин". Так что попытка отзеркалить не удалась :)
Вас заклинило на Донецкой области?

>>Не-а, как можно говорить серьезно с тем кто "не помнит" что он говорил ранее, шуллерствует, матерится и не знает истории советского книгоиздательства и советской повседневности 60-х 70-х годов. Можно только стебаться и тыкать вас носом в ваше воинствующнее невежество :)
>Лично Вам в Донецкой области УССР убого советского ассортимента фантастики хватало. Я за Вас рад. Теперь я знаю на кого ориентировались советская издательская политика.
Поскольку вы показали явное незнание советского ассортимента, то оценивать вы можете только известное вам, что вполне
Весьма странная логика, вы ранее заявили что веры моим словам (про то что было востребовано моими приятелями из БФС) веры нет, а теперь выдаетете это за ориентиры советской издательской политики? И это тот кто что-то про демонов заливает
И опять Донецкая область :) я уже переживаю за вас, паранойя какая-то