От Prepod
К BP~TOR
Дата 10.05.2026 21:38:17
Рубрики WWII; Память; Искусство и творчество;

Разве я писал что их вот совсем-совсем не печатали? Вы сами с собой спорите

>и вопреки вашим утверждения их произведения

Я писал что совсем не печатали? Цитату не приведете?
>>Да-да, расскажите.
>Да не в коня корм, если вам было лень погуглить перед тем как вы прогнали откровенную пургу
Вам печатают 1/100 с опозданием в 10-20 лет и Вам в кайф? Кто я такой чтобы возражать? За эти 10-20 лет только эти авторы написали дофига всего, что советскому читателю интересно почитать, но не положено. Потому что не покладено. И отечесивенной фантастики не положено, потому что жтотне нужно нашему народу. Жрите Стругацких пока дают и Аэлиту.
>А теперь, после того, как вас ткнули носом в факты, завел пестню про "неправильных пчел"
То есть Вас кормили авном с лопаты, а Вам нравилось? Поздравляю. Вот это переводим и издадим через 15 лет, а продолжение нет, не положено.
И советской фантастики не положено. Жрите трех мушкетеров. И Казанцева в библиотеке.
>>Через 10 лет после выхода. Русский перевод был в 71-м для журнальной публикации, но издать книгу было совсем никак нельзя, надо было 7 лет ждать.
>И от этого она перестала быть книгой?
>А первичный спрос любителей зарубежной производственной литературы был удовлетворен достаточно оперативно :)
>Вы всерьез полагаете, что в конце 60-х начале 70-х была масса желающих на это чтиво в личной библиотеке?
Я всеньез полагаю что за эти 10 лет вышли сотни произведений качествнной американской фантастики и прочей приключенческой литературы, которые в 90-е были изданы и нашли своего читателя в РФ и не только. И в 99,9% не было никакой антисоветчины. Если бы были сотни произведений отечественной фантастики, детективов и пр. оно бы и ничего, но где они? А не было их. А были редкие «серии» с отдельными нормальными произведениями обрамлении крео условного члена СП КирССР Ан…жана Пиз…опова и болгарской литераторши Стоянки Раковой.
>>>Неукротимую планету Гаррисон я прочитал в 1972 именно книге - в 24 том Библиотеки научной фантастики
>>Вышел в 1960 году. Согласен, невиданная оперативность. А Билла - героя галактики опубликовали вообще только году в 90-91.
>Я очень редко соглашаюсь с участником с ником Robert, но он совершенно верно отметил
>"Другое дело, что если все это брать тогда - то надо отдать более чем заметную часть "советской" зарплаты (которая редко была большой)."
>Так что вы помимо незнания советских книжных изданий, плохо представляете себе повседневность того периода. Та же БНФ появилась у нас дому потому, что чел , который был подписан на нее принес в подписной отдел более десятка томов и сказал, что дальнейшие тома выкупать не будет и мы с братом уговорили отца переподписать на себя. ( что для конца 70-х - нач 80-х уже было немыслимым). Точно также он переподписался на Советскую Историческую энциклопедию. А вот от БВЛ отец отказался именно потому что иметь еще оду подписку для семьи уже было напряжно. тогда в подписном отделе буквально уговаривали подписаться и часто критерием согласия служило то что в подписке не более десятка томов :)
Вам бало в кайф ловить хоть какую-то американскую, да и отечественную фантастику, хоть в каком-то издании. Вместо того чтобы пойти и купить в магазине? Я ведь повторю, мне не сложно, Технику молодежи многие, и я в том числе, выписывали во многом ради того чтобы прочитать в сокращенном «журнальном» варианте качественную фантастику. Вам лично было в кайф слвать макклатуру под «серии», где среди немногих качественных рассказов и повестей печатали шедевры писателей из МНР/ВНР/СРР и старье вроде Уэллса? Мне - нет.
>В нашем подъезде (дом 1961 г) только у нас был книжный шкаф :) с книгами (был еще у соседа отставника резной трофейный немецкий но там стоял трофейный же немецкий фарфор). Обычно в квартирах были 1-2 книжные полки, чаще этажерка книг 10-15 (кроме детских учебников). А во прессы все выписывали очень много, в почтовые ящики почтальоны буквально трамбовали :) А мы втроем потом и мать из серванта вытеснили заменив стеклянные полки на деревянные
Нельзя было просто в магазин пойти и купить, а надо было искать и доставать. Кое-что, что было переведено по неясным критериям. Или читать стартё с всяким шлаком из авторов стран СЭВ. В специальной серии, за которую надо сдавать макулатуру.
>Это коренным образом отличает от 80-х с модой на стенки с "обязательными" шкафами с красивыми переплетами, с розыгрышами подписок в книжном, макулатурными сериями
Да эти «красивые переплеты» были как раз следствием узости ассортимента. Когда в нагрузку к стоящему «в серии» публиковали всякий шлак из БНР/ВНР/СРР. А книжное собирательство с дефицитом приключенческой и фантастической литературы связано непосредственно. Не было иного пути прочитать что-то стоящее. Ну или в библиотеке, но тоже не факт, не стоящие вещи очередь-с. Вот избранные речи генсека и Чингиз, мать его, Айтматов в полный рост. Вам нравилось? Месье знает толк в извращениях.
>И да как обладатель БНФ, могу вам сказать что Гаррисон (дай почитать) особо то востребован и не был :) ни школьниками ни (позже) студентами, хотя я и предлагал
Это слова, а в 90-е его издали, Стальная крыса и Билл герой галактики шли на ура. Слова против факта. Так что Вашим словам веры нет.
>>>Ле Гуин «Планета изгнания»,1980, издательство «Мир».
>>А когда была написана? В 1966 году. И всего через 14 лет года издана в СССР. Очень оперативно.
>Вы признаете что книга издавалась, так и запишем. А сборниках фантастики (тоже книги) Ле Гуинн издавлась и в 60-е
Приведите цитату где я утверждал что ЛеГуин вообще в СССР не публиковали. Тогда Ваш пафос будет обоснован.
>>>Сокровище громой луны Э. Гамильтона было издано в 1989 издательством Прометей
>>В США издано в 1942 году. 47 лет не срок для советского читателя.
> т.е признаете что книга издавалась вопреки вашим утверждениям об этом авторе
Вы врете. Приведите цитату где я утверждал что их вообще не издавали.
>>Вы правда считаете что переиздание книг вековой/полувековой давности вкупе с изданием отдельных книг современников с лагом в десятилетия это вот то самое то что удовлетворяет спрос на приключенческую литературу?
>>Нет, это как раз «жрите что дают». Да только взятые для отвлеченного примеоа Гаррисон, Намильтон и ЛеГуин написали десятки произведений.
>Вам бы почитать что-нибудь на тему повседневная жизнь советских граждан конца 60х начала 70х (а лучше спросить если есть у кого) Страшно далеки вы от реалий :)
>>Что мешало их перевести и издать? Художественный уровень высок, почти нет плохого про СССР даже на уровне аллюзий (чай не Хайнлайн), на авторские права СССР клал с высокой башни, да и стоили они копейки, всё что вне американского рынка шло как бонус. Тиражи гарантированы.
>>А вот помешало. Не нужно это нашему народу.
>А вот тут вы правы это не было массово востребовано народом, потребность такая позже появилась
Да-да, советский народ 50-60-70 годов не хотел развлекательной литературы, в частности, фантастики, ну или детективрв, или комиксов, он, лядь, Войну и мир читал, Бунина с Куприным и Шолохова с Паустовским, мать его Сабатини с Буссенаром, на крайняк, про любовь доярок с механизаторами в процессе перевыполнения плана.
Вы серьёзно?

От BP~TOR
К Prepod (10.05.2026 21:38:17)
Дата 11.05.2026 18:40:38

Re: Разве я...

>Я писал что совсем не печатали? Цитату не приведете?
Да писали, что книг не печатали, а это неправда
это ведь вы написали Prepod Дата 06.05.2026 20:22:43
"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?"
На что вам были указаны книги упомянутых вами авторов изданные в СССР с указанием года издания.
Но ваше ЧСВ явно мешает вам признать свою ошибку, и вместо этого вы продолжаете заунывную песню про неправильных пчел
>Вам печатают 1/100 с опозданием в 10-20 лет и Вам в кайф? Кто я такой чтобы возражать?
Вы, вообще сами по себе не интересуете. Но если вы настаиваете, применительно к текущей дискуссии, Вы тот кто продемонстрировал незнание книжных изданий советского периода и советских реалий 60-х 70х годов

>За эти 10-20 лет только эти авторы написали дофига всего, что советскому читателю интересно почитать, но не положено. Потому что не покладено. И отечесивенной фантастики не положено, потому что жтотне нужно нашему народу. Жрите Стругацких пока дают и Аэлиту.
А вам то откуда знать, что нужно было советскому читателю тех лет? Я уже писал здесь, что в моей личной библиотеке была подписная Библиотека современной фантастики(красно-белая 1965-1976), так вот - Гаррисона не попросил почитать никто и ни разу :) Ни во дворе, ни в школе ни в институте :) Хотя я брат "рекламировали"... А вот Ефремова (1-й том) и Стругацких (7-й том) изрядно затрепали. И Урсулу Ле Гуин никто не спрашивал, и даже когда книжки перебирали на полке

>То есть Вас кормили авном с лопаты, а Вам нравилось? Поздравляю. Вот это переводим и издадим через 15 лет, а продолжение нет, не положено.
А вы не могли бы наступить на горло собственной песне и воздержать от фекальных аргументов :) Подобная "аргументация" ничего кроме легкой брезгливости не вызывает. Уж не берусь судить чем и см чего кормили вас, но меня например вот этим
Современная зарубежная фантастика Сост Ариадна Громова М.: Молодая гвардия, 1964 г.
Ариадна Громова. Раздумья о человеке, предисловие, стр. 5-8
Рэй Брэдбери. Ржавчина (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 9-14
Рэй Брэдбери. Око за око? (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 15-30
Рэй Брэдбери. Всё лето в один день (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 30-36
Рэй Брэдбери. Ревун (рассказ, перевод Л. Жданова), рассказ, стр. 36-45
Станислав Лем. Как Эрг Самовозбудитель бледнотика победил (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 46-59
Станислав Лем. Как Микромил и Гигациан разбеганию туманостей начало положили (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 59-64
Роберт Шекли. Паломничество на Землю (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 65-78
Роберт Шекли. Мятеж шлюпки (рассказ, перевод Г. Косова), стр. 79-96
Клиффорд Саймак. Спокойной ночи, мистер Джеймс (рассказ, перевод А. Горбунова), стр. 97-116
Джон Уиндем. Хроноклазм (рассказ, перевод Э. Медниковой), стр. 117-143
Элвин Уайт. В час досуга (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 144-149
Конрад Фиалковский. Вероятность смерти (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 150-174
Конрад Фиалковский. Бессмертный с Веги (рассказ, перевод М. Брухнова), стр. 174-190
Лео Сциллард. Фонд Марка Гейбла (рассказ, перевод В. Война), стр. 191-201
Кэтрин Маклин. Необыкновенное жертвоприношение (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 202-231
Драгомир Миху. На волне космоса (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 232-247
Эмиль Лудвиг. Маленький преступник (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 248-258
Кшиштоф Борунь. Фантом (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 259-272
Гораций Голд. Герой (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 273-291
Джон Гордон. Честность — лучшая политика (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 292-313
Вацлав Кайдош. Дракон (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 314-329
Айзек Азимов. Уродливый мальчуган (повесть, перевод С. Васильевой), стр. 330-389
Айзек Азимов. Бессмертный бард (микрорассказ, перевод Д. Жукова), стр. 389-392
Айзек Азимов. Как им было весело (рассказ, перевод С. Бережкова), стр. 392-396

>И советской фантастики не положено. Жрите трех мушкетеров. И Казанцева в библиотеке.
Оказывается вы не только с изданиями зарубежных авторов незнакомы, но и с советским авторами? Я даже не буду спорить с весьма искаженной картинкой советской реальности в вашей голове.
>Я всеньез полагаю что за эти 10 лет вышли сотни произведений качествнной американской фантастики и прочей приключенческой литературы, которые в 90-е были изданы и нашли своего читателя в РФ и не только. И в 99,9% не было никакой антисоветчины.
Ну да, только первичный всплеск к интереса к ранее неизданному быстро прошел и в сочетании с ломовыми ценами на книжки вскоре наступило время когда все эти издания с аляповатыми обложками никому стали не нужны у нас, например в библиотеке городской в фойе несколько столов поставили куда все эти издания 90-х норот выкладывал а себе другие выбирал..

>Если бы были сотни произведений отечественной фантастики, детективов и пр. оно бы и ничего, но где они? А не было их. А были редкие «серии» с отдельными нормальными произведениями обрамлении крео условного члена СП КирССР Ан…жана Пиз…опова и болгарской литераторши Стоянки Раковой.
Я искренне соболезную что вы персонально оказались изолированы от общего потока книжных изданий советского периода :( Агафья Лыкова вам кем приходится?

>Вам бало в кайф ловить хоть какую-то американскую, да и отечественную фантастику, хоть в каком-то издании. Вместо того чтобы пойти и купить в магазине? Я ведь повторю, мне не сложно, Технику молодежи многие, и я в том числе, выписывали во многом ради того чтобы прочитать в сокращенном «журнальном» варианте качественную фантастику. Вам лично было в кайф слвать макклатуру под «серии», где среди немногих качественных рассказов и повестей печатали шедевры писателей из МНР/ВНР/СРР и старье вроде Уэллса? Мне - нет.
Много писателей из МНР вы нашли в приведенном выше сборнике? Или вас еще нужно носом потыкать?
>Нельзя было просто в магазин пойти и купить, а надо было искать и доставать. Кое-что, что было переведено по неясным критериям. Или читать стартё с всяким шлаком из авторов стран СЭВ. В специальной серии, за которую надо сдавать макулатуру.
Судя потому как вы упорно отказываетесь даже погуглить что-нибудь о советских изданиях, вы, видимо, из желающих получить что-либо не особо напрягаясь
А макулатурные серии это вторая половина 80-х :)
>Это слова, а в 90-е его издали, Стальная крыса и Билл герой галактики шли на ура. Слова против факта. Так что Вашим словам веры нет.
У кто бы говорил, тот кто заявлял что книг Гаррисона в СССР не издавалось :)
>Приведите цитату где я утверждал что ЛеГуин вообще в СССР не публиковали. Тогда Ваш пафос будет обоснован.
Передернуть на "ЛеГуин вообще в СССР не публиковали" с вашего исходного "не в журналах издавать.. Ле Гуин" у вас не получится :) с шуллерствовом у вас также как со знанием советских изданий и советских реалий, топорно и коряво :)
Цитата где вы отрицаете издание книг (не в журналах) в т.ч. и Ле Гуин приведена выше но я повторю специально для вас с выделением болдом нужного
"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?"
>>>>Сокровище громой луны Э. Гамильтона было издано в 1989 издательством Прометей
>>>В США издано в 1942 году. 47 лет не срок для советского читателя.
>> т.е признаете что книга издавалась вопреки вашим утверждениям об этом авторе
>Вы врете. Приведите цитату где я утверждал что их вообще не издавали.
Мне несложно повторить и в третий раз теперь с Гамильтоном :) вот цитата где вы заявляете что книг Гамильтона (не в журналах) в СССР не издавалось
"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?" Вам хорошо видно выделенное?

>Да-да, советский народ 50-60-70 годов не хотел развлекательной литературы, в частности, фантастики, ну или детективрв, или комиксов, он, лядь, Войну и мир читал, Бунина с Куприным и Шолохова с Паустовским, мать его Сабатини с Буссенаром, на крайняк, про любовь доярок с механизаторами в процессе перевыполнения плана.
>Вы серьёзно?
Не-а, как можно говорить серьезно с тем кто "не помнит" что он говорил ранее, шуллерствует, матерится и не знает истории советского книгоиздательства и советской повседневности 60-х 70-х годов. Можно только стебаться и тыкать вас носом в ваше воинствующнее невежество :)

От Андрей
К BP~TOR (11.05.2026 18:40:38)
Дата 12.05.2026 21:39:07

Re: Разве я...

>Современная зарубежная фантастика Сост Ариадна Громова М.: Молодая гвардия, 1964 г.
>Ариадна Громова. Раздумья о человеке, предисловие, стр. 5-8
>Рэй Брэдбери. Ржавчина (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 9-14
>Рэй Брэдбери. Око за око? (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 15-30
>Рэй Брэдбери. Всё лето в один день (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 30-36
>Рэй Брэдбери. Ревун (рассказ, перевод Л. Жданова), рассказ, стр. 36-45
>Станислав Лем. Как Эрг Самовозбудитель бледнотика победил (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 46-59
>Станислав Лем. Как Микромил и Гигациан разбеганию туманостей начало положили (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 59-64
>Роберт Шекли. Паломничество на Землю (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 65-78
>Роберт Шекли. Мятеж шлюпки (рассказ, перевод Г. Косова), стр. 79-96
>Клиффорд Саймак. Спокойной ночи, мистер Джеймс (рассказ, перевод А. Горбунова), стр. 97-116
>Джон Уиндем. Хроноклазм (рассказ, перевод Э. Медниковой), стр. 117-143
>Элвин Уайт. В час досуга (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 144-149
>Конрад Фиалковский. Вероятность смерти (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 150-174
>Конрад Фиалковский. Бессмертный с Веги (рассказ, перевод М. Брухнова), стр. 174-190
>Лео Сциллард. Фонд Марка Гейбла (рассказ, перевод В. Война), стр. 191-201
>Кэтрин Маклин. Необыкновенное жертвоприношение (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 202-231
>Драгомир Миху. На волне космоса (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 232-247
>Эмиль Лудвиг. Маленький преступник (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 248-258
>Кшиштоф Борунь. Фантом (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 259-272
>Гораций Голд. Герой (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 273-291
>Джон Гордон. Честность — лучшая политика (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 292-313
>Вацлав Кайдош. Дракон (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 314-329
>Айзек Азимов. Уродливый мальчуган (повесть, перевод С. Васильевой), стр. 330-389
>Айзек Азимов. Бессмертный бард (микрорассказ, перевод Д. Жукова), стр. 389-392
>Айзек Азимов. Как им было весело (рассказ, перевод С. Бережкова), стр. 392-396

Занятная история произошла у меня.

Купил как-то, в ранние 90-е, сборник нф рассказов, читаю, и один рассказ показался оооочень знакомым, память у меня хорошая, вспомнил что в "Вокруг Света" кажется, но год и месяц не вспомнился. Полез искать и нашел.

Рассказ был такой, построили ученые "суперкомпьютер", чего не спросят все знает, на все вопросы отвечает. И вот кто-то догадался спросить "Есть ли Бог", на что суперкомпьютер отвечает "Теперь есть!", и всем понятно, что суперкомпьютер возомнил себя Богом.

А занятность истории в том, что в "ВС", и том сборнике что я купил, были разные концовки. В "ВС" ученый бросается к пульту и успевает отключить суперкомпьютер, а в сборнике в кнопку отключения ударяет молния, и уничтожает ее, отключить суперкомпьютер не удается.

Приходите к нам с мечом, не пожалеете.

От Prepod
К BP~TOR (11.05.2026 18:40:38)
Дата 14.05.2026 16:31:29

Re: Разве я...

>>Я писал что совсем не печатали? Цитату не приведете?
>Да писали, что книг не печатали, а это неправда
Врать не хорошо.
>это ведь вы написали Prepod Дата 06.05.2026 20:22:43
>"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?"
>На что вам были указаны книги упомянутых вами авторов изданные в СССР с указанием года издания.
Издавать один роман из 20 через 10-20 лет после его выхода это и есть издавать «с проблемами». Без проблем - это издавать хороших не воаждебных СССР авторов по мере выхода их книг. Поскольку в СССР фантастической литературы такого уровня не то чтобы совсем нет, но близко к тому.
>Но ваше ЧСВ явно мешает вам признать свою ошибку, и вместо этого вы продолжаете заунывную песню про неправильных пчел
Зря Вы на личности, но извольте. Вы так гордитесь библиотекой, собранной Вашим батюшкой в украинской провинции, что доказываете абсурдный тезис о достаточности издания приключенческой и в частности фантастической литературы в СССР.
>>Вам печатают 1/100 с опозданием в 10-20 лет и Вам в кайф? Кто я такой чтобы возражать?
>Вы, вообще сами по себе не интересуете. Но если вы настаиваете, применительно к текущей дискуссии, Вы тот кто продемонстрировал незнание книжных изданий советского периода и советских реалий 60-х 70х годов
Вы а)врёте, б) спорите демонами в своей голове
>>За эти 10-20 лет только эти авторы написали дофига всего, что советскому читателю интересно почитать, но не положено. Потому что не покладено. И отечесивенной фантастики не положено, потому что жтотне нужно нашему народу. Жрите Стругацких пока дают и Аэлиту.
>А вам то откуда знать, что нужно было советскому читателю тех лет? Я уже писал здесь, что в моей личной библиотеке была подписная Библиотека современной фантастики(красно-белая 1965-1976), так вот - Гаррисона не попросил почитать никто и ни разу :) Ни во дворе, ни в школе ни в институте :) Хотя я брат "рекламировали"... А вот Ефремова (1-й том) и Стругацких (7-й том) изрядно затрепали. И Урсулу Ле Гуин никто не спрашивал, и даже когда книжки перебирали на полке
Вы лично меня не интересуете. И тем более мне глубоко наплевать что там у Вас спрашивали в украинской провинции. Вам хватало изданных в СССР Гаррисона с ЛеГуин? Рад за Вас. СССР не исчерпывался городом областного подчинения в УССР.
>>То есть Вас кормили авном с лопаты, а Вам нравилось? Поздравляю. Вот это переводим и издадим через 15 лет, а продолжение нет, не положено.
>А вы не могли бы наступить на горло собственной песне и воздержать от фекальных аргументов :) Подобная "аргументация" ничего кроме легкой брезгливости не вызывает. Уж не берусь судить чем и см чего кормили вас, но меня например вот этим
>Современная зарубежная фантастика Сост Ариадна Громова М.: Молодая гвардия, 1964 г.
>Ариадна Громова. Раздумья о человеке, предисловие, стр. 5-8
>Рэй Брэдбери. Ржавчина (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 9-14
>Рэй Брэдбери. Око за око? (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 15-30
>Рэй Брэдбери. Всё лето в один день (рассказ, перевод Л. Жданова), стр. 30-36
>Рэй Брэдбери. Ревун (рассказ, перевод Л. Жданова), рассказ, стр. 36-45
>Станислав Лем. Как Эрг Самовозбудитель бледнотика победил (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 46-59
>Станислав Лем. Как Микромил и Гигациан разбеганию туманостей начало положили (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 59-64
>Роберт Шекли. Паломничество на Землю (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 65-78
>Роберт Шекли. Мятеж шлюпки (рассказ, перевод Г. Косова), стр. 79-96
>Клиффорд Саймак. Спокойной ночи, мистер Джеймс (рассказ, перевод А. Горбунова), стр. 97-116
>Джон Уиндем. Хроноклазм (рассказ, перевод Э. Медниковой), стр. 117-143
>Элвин Уайт. В час досуга (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 144-149
>Конрад Фиалковский. Вероятность смерти (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 150-174
>Конрад Фиалковский. Бессмертный с Веги (рассказ, перевод М. Брухнова), стр. 174-190
>Лео Сциллард. Фонд Марка Гейбла (рассказ, перевод В. Война), стр. 191-201
>Кэтрин Маклин. Необыкновенное жертвоприношение (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 202-231
>Драгомир Миху. На волне космоса (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 232-247
>Эмиль Лудвиг. Маленький преступник (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 248-258
>Кшиштоф Борунь. Фантом (рассказ, перевод Е. Вайсброта), стр. 259-272
>Гораций Голд. Герой (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 273-291
>Джон Гордон. Честность — лучшая политика (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 292-313
>Вацлав Кайдош. Дракон (рассказ, перевод З. Бобырь), стр. 314-329
>Айзек Азимов. Уродливый мальчуган (повесть, перевод С. Васильевой), стр. 330-389
>Айзек Азимов. Бессмертный бард (микрорассказ, перевод Д. Жукова), стр. 389-392
>Айзек Азимов. Как им было весело (рассказ, перевод С. Бережкова), стр. 392-396
Вам было достаточно редких изданий сколько-нибудь приличной фантастики? Может Вы даже гордились тем что у Вас есть вот такие издания. Это Ваше личное дело.
>>И советской фантастики не положено. Жрите трех мушкетеров. И Казанцева в библиотеке.
>Оказывается вы не только с изданиями зарубежных авторов незнакомы, но и с советским авторами? Я даже не буду спорить с весьма искаженной картинкой советской реальности в вашей голове.
Вам в Донецкой области было достаточно. Ну и хорошо. Рад за Вас.
>>Я всеньез полагаю что за эти 10 лет вышли сотни произведений качествнной американской фантастики и прочей приключенческой литературы, которые в 90-е были изданы и нашли своего читателя в РФ и не только. И в 99,9% не было никакой антисоветчины.
>Ну да, только первичный всплеск к интереса к ранее неизданному быстро прошел и в сочетании с ломовыми ценами на книжки вскоре наступило время когда все эти издания с аляповатыми обложками никому стали не нужны у нас, например в библиотеке городской в фойе несколько столов поставили куда все эти издания 90-х норот выкладывал а себе другие выбирал..
А развлекательная литература она не чтобы на полки ставить и гордиться её обладанием. Она чтобы прочитать и получить удовольствие. В случае с золотым веком НФ и «новой волной» - спустя 50-30 лет после издания. Впрочем, я забыл, Вам в Донецкой обоасти
>>Если бы были сотни произведений отечественной фантастики, детективов и пр. оно бы и ничего, но где они? А не было их. А были редкие «серии» с отдельными нормальными произведениями обрамлении крео условного члена СП КирССР Ан…жана Пиз…опова и болгарской литераторши Стоянки Раковой.
>Я искренне соболезную что вы персонально оказались изолированы от общего потока книжных изданий советского периода :(
У Вас Ефремов со Стругацкими народу заходили, а эти американцы нафиг никому не были нужны. Теперь я знаю на кого ориентировалась советская издательская политика и почему качественной фантастики в своболной продаже не было.
>>Вам бало в кайф ловить хоть какую-то американскую, да и отечественную фантастику, хоть в каком-то издании. Вместо того чтобы пойти и купить в магазине? Я ведь повторю, мне не сложно, Технику молодежи многие, и я в том числе, выписывали во многом ради того чтобы прочитать в сокращенном «журнальном» варианте качественную фантастику. Вам лично было в кайф слвать макклатуру под «серии», где среди немногих качественных рассказов и повестей печатали шедевры писателей из МНР/ВНР/СРР и старье вроде Уэллса? Мне - нет.
>Много писателей из МНР вы нашли в приведенном выше сборнике? Или вас еще нужно носом потыкать?
Ваша гордость за обладание инми иои иными изданиями бесподобна.
>>Нельзя было просто в магазин пойти и купить, а надо было искать и доставать. Кое-что, что было переведено по неясным критериям. Или читать стартё с всяким шлаком из авторов стран СЭВ. В специальной серии, за которую надо сдавать макулатуру.
>Судя потому как вы упорно отказываетесь даже погуглить что-нибудь о советских изданиях, вы, видимо, из желающих получить что-либо не особо напрягаясь
Судя по тому что Вы перезодите на оичность, тезис чтотнельзя было просто пойти в магаин и купить Вами не отпаривается. Что само по себе есть подтверждение наличия дефицита фантастической литературы в частности, и приключенческой в целом
>А макулатурные серии это вторая половина 80-х :)
Вы жили в каком-то своем СССР. Макулатуру для покупки книг сдавали уже в 70-е.
>>Это слова, а в 90-е его издали, Стальная крыса и Билл герой галактики шли на ура. Слова против факта. Так что Вашим словам веры нет.
>У кто бы говорил, тот кто заявлял что книг Гаррисона в СССР не издавалось :)
Врать не хорошо, спорить с демонами в своей голове - вредно.
>>Приведите цитату где я утверждал что ЛеГуин вообще в СССР не публиковали. Тогда Ваш пафос будет обоснован.
>Передернуть на "ЛеГуин вообще в СССР не публиковали" с вашего исходного "не в журналах издавать.. Ле Гуин" у вас не получится :) Сшуллерствовом у вас также как со знанием советских изданий и советских реалий, топорно и коряво :)
>Цитата где вы отрицаете издание книг (не в журналах) в т.ч. и Ле Гуин приведена выше но я повторю специально для вас с выделением болдом нужного
>"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?"
>>>>>Сокровище громой луны Э. Гамильтона было издано в 1989 издательством Прометей
>>>>В США издано в 1942 году. 47 лет не срок для советского читателя.
>>> т.е признаете что книга издавалась вопреки вашим утверждениям об этом авторе
>>Вы врете. Приведите цитату где я утверждал что их вообще не издавали.
>Мне несложно повторить и в третий раз теперь с Гамильтоном :) вот цитата где вы заявляете что книг Гамильтона (не в журналах) в СССР не издавалось
>"Почему в ГДР могли без проблем и не в журналах издавать Гамильтона, Гаррисона и ЛеГуин, Хейли, а в СССР - нет?" Вам хорошо видно выделенное?
А я Вам опять отвечу что Вы передергиваете, а наличие проблем с изданием фантастики в СССР это факт, который из Донецкой области УССР, верочтно, был не виден.
>>Да-да, советский народ 50-60-70 годов не хотел развлекательной литературы, в частности, фантастики, ну или детективрв, или комиксов, он, лядь, Войну и мир читал, Бунина с Куприным и Шолохова с Паустовским, мать его Сабатини с Буссенаром, на крайняк, про любовь доярок с механизаторами в процессе перевыполнения плана.
>>Вы серьёзно?
>Не-а, как можно говорить серьезно с тем кто "не помнит" что он говорил ранее, шуллерствует, матерится и не знает истории советского книгоиздательства и советской повседневности 60-х 70-х годов. Можно только стебаться и тыкать вас носом в ваше воинствующнее невежество :)
Лично Вам в Донецкой области УССР убого советского ассортимента фантастики хватало. Я за Вас рад. Теперь я знаю на кого ориентировались советская издательская политика.