От А.Никольский
К zero1975
Дата 25.12.2025 06:17:01
Рубрики WWII; ВВС;

у нас сейчас эта должность так и называется - статс-секретарь



>Тут есть некоторая неоднозначность в переводе его французской должности: "Sous-secrétaire d'État à l'Aéronautique Militaire", но с ней petrovich разобрался лучше, чем автор книги: "Sous-secrétaire d'État" - это младший министерский пост, подчиняющийся не госсекретарю (как в штатах), а как раз своему "отраслевому" министру (ministre secrétaire d'État). Зам. министра на наши деньги.


замминистра-статс-секретарь, отвечает, грубо говоря, за работу с другими ведомствами. В СССР эта немецко-старорежимная приставка не употреблялась.

От zero1975
К А.Никольский (25.12.2025 06:17:01)
Дата 25.12.2025 09:15:29

Не знал. Спасибо. (-)