От hunter019
К Игорь
Дата 16.09.2003 08:36:51
Рубрики 1936-1945 гг.;

Да, Игорь, ты прав...

>Ну пулемет - будет кулемет.
Правдо, встретил я тут недавно на украинской мове на сайте УПА не кулемет, а нечто другое, наверное новый синоним...

Кстати, а белорусы у нас есть?

От hunter019
К hunter019 (16.09.2003 08:36:51)
Дата 16.09.2003 13:21:01

Во, нашел...

озброєні польовими гарматами й скорострілами
http://ukrarmy.kiev.ua/

От Игорь
К hunter019 (16.09.2003 13:21:01)
Дата 16.09.2003 13:47:32

Интересно, а Dimonstr такое встречал где-нить (про скоростріли)? (-)


От Dimonstr
К Игорь (16.09.2003 13:47:32)
Дата 16.09.2003 14:26:26

Re: Интересно, а...

Ні, не натрапляв на таке. От "машингвери" - інше діло, але то добре відома фіча ;-)

От Игорь
К Dimonstr (16.09.2003 14:26:26)
Дата 16.09.2003 14:44:08

Еге ж ("Как художник - художнику")

>Ні, не натрапляв на таке. От "машингвери" - інше діло, але то добре відома фіча ;-)
От звернувся я до українсько-російського словника (Київ, Наукова думка, 1999. Національна Академія наук України. Інститут мовознавства ім.О.О.Потебні.Інститут української мови) та на стор. 768 розплющив очі та й бачу таке: скорострільний воен. скорострельный.
Виникло в мене таке питання: якщо "по їхньому (УПА" пулемет-скоростріл), то як же воно буде з російської "скорострельный пулемет"???
"СКОРОСТРІЛЬНИЙ СКОРОСТРІЛ???". Йой-йой...
Оце добре! Хлопцям ще до школи ходити треба, та рідну мову вивчити як слід, а вони до зброї закликають.
Таке от неподобство.

От Игорь
К hunter019 (16.09.2003 08:36:51)
Дата 16.09.2003 11:06:45

Интересно

Привет!
>>Ну пулемет - будет кулемет.
>Правда, встретил я тут недавно на украинской мове на сайте УПА не кулемет, а нечто другое, наверное новый синоним...
Дык ради хохмы посмотрел пару новых словарей сейчас - везде "кулемет". Может жаргонное словечко какое-нить? Теперь уже интересно стало. Так как там оно звучит? (кстати западно-украинское наречие имеет в своем составе массу мешанины из переиначенных немецких, польских, венгерских, чешских и словацких слов). Кое где выражение типа "прогуляемся по воздуху" может звучать как "пошпаціруємо по люфту". Т.е полностью переиначеные на славянский манер звучание немецких слов "шпациренгеен" и "люфт". Но это жаргон и диалект очень западных областей, а ни как не литературный украинский.
(Пардон за офтопик).

От Игорь
К Игорь (16.09.2003 11:06:45)
Дата 16.09.2003 11:31:52

Кстати

Если вдруг окажешься в тех краях (где-нибудь в сельской местности) и прохожий обратится вдруг к тебе со словами: "Слава Ісусу!", то нужно не стоять в раздумъе, а достойно ответствовать: "Навіки Слава!". Это всего лишь обычное приветствие.
(Дважды Пардон за офтопик).