Приветствую!
Единственный вопрос почему (на основании чего) Staffel переводится как отряд а не эскадрилия?
Я бы советовал все же использовать немецкие наименования - Staffel Gruppe Geschwader.
С уважением. Коля-Анархия.
С этими наименованиями вообще много копий сломано так что тут все зависит от того кому как больше нравится. Почитать английские книги так там наши ИАП называются Fighter Wing.
Я воспинял терминологию моего научного руководителя ). Смысл тут в том что немецкая авиационная терминология во многом взята с флотской а ее у нас традиционно принято переводить. Так или иначе а говорю я все равно "штаффель" )