>>2. Я бы вообще предположил, что "Семь пулек, как в Сараево" в устах героя вообще не имели отношения к покушению, а были какой-то картёжной поговоркой. Как, скажем, преферансный "Сталинград" не имеет отношения к обороне;)
>
>Удивительную штуку сыграл покойник Фердинанд с четвертым
>арестованным, о котором следует сказать, что это был человек
>открытого характера и безупречной честности. Целых два дня он
>избегал всяких разговоров о Фердинанде и только вечером в кафе
>за "марьяжем", побив трефового короля козырной бубновой
>семеркой, сказал:
> -- Семь пулек, как в Сараеве!
Что была поговорка про "семь пулек", причём в ней могло упоминаться Сараево (как, скажем, упоминается в связи с прикупом Сочи...), и герой сказал её, неожиданно для самого себя связав с покушением...
>Что была поговорка про "семь пулек", причём в ней могло упоминаться Сараево (как, скажем, упоминается в связи с прикупом Сочи...), и герой сказал её, неожиданно для самого себя связав с покушением...
1) Играют в марьяж, он же преферанс, он же пуля, и к "пулькам" (выигрышные очки) фраза может иметь самое прямое отношение, а Сараево может быть и просто для красного словца.
2) Если уж совсем дотошным быть, то если кто чешский знает и посмотрит в оригинал, то можно уточнить, что именно там в оригинале имелось в виду, и какая у чехов терминология карточная.
Я вот вижу в тексте "kulovou sedmou trumf" - очевидно "бубновой семеркой козырной" и саму пословицу "Sedum kulМ jako v Sarajevu". Вполне возможно, что "бубны" на чешском - "пульки".